Страница 153 из 219

Re: Санкт-Петербург. В поисках истины...

СообщениеДобавлено: 10 ноя 2018, 08:15
Академик
Алексей писал(а):Вы, я так понимаю, считаете раз разводной, значит поднимается в верх?

Естественно. Я же тупой. И ничего не читал. И про то, что разводилась лишь пара пролётов, я тоже ни разу не в курсе.
Алексей писал(а):Мост разводился в стороны. К берегу его прижали, чтоб не мешал, вот и не видно.

Ага. Возможно так делали (да и то не факт) когда навигация заканчивалась. А когда суда ходили, разводили лишь часть моста (см.выше).
Алексей писал(а):Вы нашли изображение здания что я просил?

Нет, даже не искал. Возможно, Трив в курсе, что это за здание.
Алексей писал(а):Исчез "исследователь". Как с вами общаться?

Я не "исследователь". Не академик, не учёный, не историк, не агент Мирового Правительства и ещё много всяких "не". Я просто человек, интересующийся темой. Не более. И в самом начале предупреждал, что одно сообщение в день - вот моя средняя скорость общения.

Re: Санкт-Петербург. В поисках истины...

СообщениеДобавлено: 10 ноя 2018, 08:34
Академик
Алексей писал(а):Е - Statue de Pierre le Grand (статуя камень огромный). Перед именем приставка "de" не ставится, так что не Петру, а именно камень!

Правда? А если загуглить Statue de Pierre le Grand, то во фр. википедии ставится.
Алексей писал(а): Две церкви

Хорошо.

Re: Санкт-Петербург. В поисках истины...

СообщениеДобавлено: 10 ноя 2018, 19:07
Алексей
Академик писал(а):Правда? А если загуглить Statue de Pierre le Grand, то во фр. википедии ставится.

Приставка "de" переводится как "из", поэтому ставится не перед именем, а перед фамилией. По Вашему получается: "Изделие из Петра Великого" :shock: Что за дурная привычка переводить не весь текст, а отдельные слова? "Pierre" переводится как камень. Поэтому получаем - изделие из камня великого (огромного). Переведите текст :
100000425.jpg
100000425.jpg (120.57 КБ) Просмотров: 5209

Re: Санкт-Петербург. В поисках истины...

СообщениеДобавлено: 11 ноя 2018, 09:51
Академик
Алексей писал(а):Приставка "de" переводится как "из", поэтому ставится не перед именем, а перед фамилией. По Вашему получается: "Изделие из Петра Великого" Что за дурная привычка переводить не весь текст, а отдельные слова? "Pierre" переводится как камень. Поэтому получаем - изделие из камня великого (огромного).

Вы предлагаете мне не верить своим глазам? Открываем первую попавшуюся статью и читаем:
Statue équestre de Pierre le Grand - le Cavalier d'airain (Falconet)
La statue équestre de Pierre le Grand à Saint-Pétersbourg, le Cavalier d'airain, chante par Pouchkine, est un chef-d'œuvre de la sculpture mondiale.

http://saint-petersbourg.org/week-end/s ... n_falconet
Видите? Приставка de ставится перед именем Петра. Вам нужно с французами спорить, что они её неправильно употребляют, а не со мной.

Re: Санкт-Петербург. В поисках истины...

СообщениеДобавлено: 12 ноя 2018, 01:42
Алексей
Академик писал(а): Открываем первую попавшуюся статью и читаем:

А понять то, что прочитали не пробовали? Нет?
Так вот для таких как Вы и пишут: "вселенский патриарх" и "ПЁТР первый".

Re: Санкт-Петербург. В поисках истины...

СообщениеДобавлено: 12 ноя 2018, 17:01
Академик
Алексей писал(а):
Академик писал(а): Открываем первую попавшуюся статью и читаем:

А понять то, что прочитали не пробовали? Нет?
Так вот для таких как Вы и пишут: "вселенский патриарх" и "ПЁТР первый".


:lol: :lol: :lol:
Изображение

Re: Санкт-Петербург. В поисках истины...

СообщениеДобавлено: 12 ноя 2018, 21:39
Алексей
Statue_of_Louis_XIV_in_Lyon_-_DSC05574.JPG
Statue_of_Louis_XIV_in_Lyon_-_DSC05574.JPG (81.12 КБ) Просмотров: 5135

2fdd95c448ffad72cc9c1baf6caa26eb1fcf40324687693 - копия.jpg
2fdd95c448ffad72cc9c1baf6caa26eb1fcf40324687693 - копия.jpg (16.56 КБ) Просмотров: 5135

Переводим на французский: Monument à Louis XIV
2fdd95c448ffad72cc9c1baf6caa26eb1fcf40324687693.jpg
2fdd95c448ffad72cc9c1baf6caa26eb1fcf40324687693.jpg (15.89 КБ) Просмотров: 5135

Переводим на русский: Изделие наездник из Луиз XIV
Вашу картинку ляпил такой же не академик как и Вы :P

Re: Санкт-Петербург. В поисках истины...

СообщениеДобавлено: 12 ноя 2018, 21:41
Алексей
А вот Вам ещё:
1753 С. Пб Пьер Тардье - копия.png
1753 С. Пб Пьер Тардье - копия.png (164.67 КБ) Просмотров: 5135

Re: Санкт-Петербург. В поисках истины...

СообщениеДобавлено: 12 ноя 2018, 22:18
Академик
Алексей писал(а):Вашу картинку ляпил такой же не академик как и Вы

Спасибо, все уже поняли, что вы намного лучше разбираетесь в правописании французского языка, чем любой француз :D . Монферран тоже был неучем, пичалька то какая:
Plans et détails du monument consacré à la mémoire de l'empereur Alexandre :roll:

Re: Санкт-Петербург. В поисках истины...

СообщениеДобавлено: 13 ноя 2018, 00:57
Академик
Карбури тоже кстати не знал, что предлог de перед именем не ставится:
«Monument élevé à la gloire de Pierre-Le-Grand..» («Памятник во славу Петра Великого…»).

так же как и рисовальщики были не в курсе:
https://www.antique-prints.de/shop/cata ... ct=P004688
https://www.pinterest.ru/pin/77968637275004588/
Statue Equestre de Pierre le Grand a Petersbourg ... - Конная статуя Петра Великого в Петербурге