В поисках истины. The Beatles…

Re: В поисках истины. The Beatles…

Сообщение Triv » 03 фев 2022, 22:47

Поскольку беглого ознакомления с фактическими материалами из прошлого было явно недостаточно, ребята прихватили с собой какую-то часть этих древних материалов для более детального ознакомления.
Постепенно перед ними представала подлинная картина истории человечества и суть его падения.
Первое, что они отметили, так это то, что когда-то мир на земле был построен на правде и любви (на общинных принципах духовного коммунизма).
Второе, что они заметили, так это то, что вся история человечества циклична, причем каждый большой цикл аналогичен предыдущему.
Третье, что они отметили, так это то, что буквальное повторение некоторых событий искусственное, т.е. происходит воспроизведение древних событий без всяких объективных на то причин.
Четвертое, на что они обратили свое внимание, так это то, что большинство знаменитостей (в среде великих зодчих, писателей, композиторов, конструкторов, ученых, и т.п.) тайно используют гениальные труды древних творцов, выдавая их за свои творения.

В итоге ребята поняли, что весь мир, в котором они живут построен на лжи…

И тогда они решили всеми доступными для них средствами донести до народа правду…

Прекрасно понимая, что даже при их огромной популярности открытым текстом во всеуслышание этого им сделать не дадут, они изобрели свой своеобразный язык иносказания. Этот язык присутствовал и в текстах их песен, и в сценариях их фильмов, и в оформлении конвертов своих альбомов. Вполне осознавая, что они живут в конце очередного “кругового/спирального” цикла и их правда может не успеть привести к существенным своевременным (а это важно) переменам мироустройства на земле, ребята уповали на то, что в следующем историческом цикле их трудами “под копирку” тайно воспользуются очередные “великие знаменитости”, и уже тогда народное прозрение наступит вовремя, и мир, наконец-то, изменится к лучшему.

К сожалению, их язык иносказания в течение долгого времени мало кто понимал. Захлестнувшая битломания уводила молодежь совершенно в другую сторону – в сторону свободной любви и наркотиков…
И тогда Ваня/Леннон, видя такое непонимание и набравшись храбрости, решился высказать все открытым текстом…
Реакция властителей мира сего последовала незамедлительно. Отныне все концертные площадки и студии звукозаписей для них стали недоступны.
Тогда ребята устроили концерт на крыше своего дома, откуда их, ввиду нарушения каких-то законов, сразу же начали разгонять. В то же время им позволили выпустить свой последний прощальный студийный альбом под надуманным предлогом распада группы ввиду давно якобы возникших у них разногласий.

Таким образом группа распалась… Она пустилась в бега и растворилась в мировом пространстве…
Паша/Маккартни уехал в страну своей мечты – в тогдашний СССР. Гоша/Харрисон уехал в Индию – в земли очага остатков древней духовной мудрости. Ваня/Леннон решил уйти в подполье и продолжить борьбу за правду. О дальнейшей судьбе Ромы/Старре история практически ничего не сохранила, чтобы говорить здесь что-нибудь об этом…

Это краткое приближенное повествование событий, связанной с древней группой “BeatELS”, было необходимо для дальнейшего понимания самого смысла иносказания, присутствующего в их творчестве.

Можно сказать, нам повезло в том, что современная группа “The BeatLES” не смогла сама достойно воспроизвести буквально ВСЕ наследие древней группы, а также в том, что кем-то были сохранены в какой-то мере сценарии всех их фильмов и сама суть оформления конвертов их альбомов (с заменой лишь названия группы и самих лиц членов древней группы “BeatELS” на современные лица группы “The BeatLES”).

Теперь, после общего ознакомления с предполагаемой ситуацией прошлого, можно переходить к рассмотрению фактического материала, дабы не попасть в положение с “натягиванием совы на глобус”…

В помощь для расшифровки иносказания творчества группы Ваня/Леннон написал две книги (естественно, дошедшие до нас с корректировками Джона Леннона – не следует забывать высказывание Джона Леннона: “Мы делали свое дело так, как нам ПРИКАЗЫВАЛИ”): “Пишу как пишется” и “Испанец в колесе”.

Чтобы понять суть этих подсказок, полезно прочитать предисловия к русским изданиям этих книг переводчика Алексея Курбановского.

“Пишу как пишется”.

Предисловие.

Однажды самый-самый главный ленинградский битломан обратился к своему другу, знаменитому в определенных кругах переводчику, с просьбой перевести прозу Джона Леннона. Последовал лаконичный ответ: «Учи английский! Эти вещи принципиально непереводимы.»
Безусловно, эти слова справедливы. Все миниатюры Леннона построены на каламбурах, перестановке букв внутри громоздких английских словес, на сходстве звучаний, буквальном прочтении метафор, и так далее, то есть – рождены озорной и совершенно чужой языковой стихией. Но, с другой стороны, мы же имеем несколько русских вариантов кэрроловской Алисы (включая совсем русскую набоковскую Аню), или маршаковские переложения «лимериков» Эдварда Лира!.. С обоими авторами Леннона роднит чувство гротеска, ирония, пародия на литературные реалии и штампы. Но отличает его чисто модерновое «катастрофическое» понимание действительности, невозможное в викторианской Англии. Кроме того, Джон Леннон – символическая фигура этого века. Он неразрывно связан с музыкой «Битлз», с задором, оптимизмом и надеждами молодежи конца 60-х – начала 70-х годов; но он больше, чем просто рок-музыкант. Для многих людей, особенно в нашей стране, он воплощает духовное раскрепощение, власть воображения, веру в творческую силу любви. Ни разу не побывав в России, Джон стал нашим – как Байрон и Блейк, Чеширский Кот и Винни-Пух, как электрогитара и рок-н-ролл! Поэтому с особым чувством мы обращаемся к его наследию, вслушиваемся, вчитываемся во все, что он оставил.
Книга «Пишу, как пишется» выросла из анекдотов, стишков, набросков и карикатур, которые Джон чирикал под партой еще в школьные дни в Куорри– Бэнк (о чем вспоминает в предисловии Поль Маккартни), и к которым он частенько возвращался то за сценой перед концертом, то в случайном гостиничном номере на турне. Изящный маленький томик появился в свет 23 марта 1964 года, в самый разгар «битломании». Сольный «опус» Джона, он включает и одну композицию «Леннон– Маккартни», совсем как на пластинке. По случаю выхода книги, автор был удостоен специального торжественного обеда в престижнейшем лондонском литературном клубе «Фойлс». Во время приема радиожурналист спросил у Леннона: «Вы сознательно используете прием ономатопоэйи?» {Ономатопоэйя – образование имен или слов посредством звукоподражания, ассоциирующегося с обозначаемым предметом или действием, а также естественно связанного с таковыми (Краткий Оксфордский словарь английского языка, 7-е издание, 1982, стр. 712).} "Автомато…чего? – переспросил Джон, приехавший с похмелья.
– Не знаю, о чем ты болтаешь, сынок." Тем не менее, книга получила лестные рецензии: авторитетный «Таймс Литтерари Сапплмент» рекомендовал ее для «изучения всем тем, кто сетует на оскудение возможностей английского языка». Другие критики отмечали в образной структуре влияние Джеймса Джойса и Франца Кафки. Вскоре книга стала бестселлером и в Англии, и в США.
Обрела книга и театральную судьбу: премьера сценической постановки состоялась в знаменитом лондонском театре «Олд Вик» 18 июля 1968 года. Пьеса, однако, была подвергнута суровой цензуре управлением Лорда Гофмейстера Двора – за «богохульные намеки» и «непочтительное упоминание» некотрых лидеров европейской политики тех времен. Внимательный читатель более зрелого поколения, очевидно, без труда узнает в «Докере Аденоиде» первого канцлера ФРГ доктора К.Аденауэра; досталось и президенту Франции де Голлю, и премьер-министру консервативного правительства Великобритании Гарольду Мак-Миллану, и другим. Политические фигуры в ленноновских фантазиях соседствуют с шаржированными литературными персонажами (см., например, остроумно обыгранные мотивы «Острова сокровищ»). Но главным «героем» является невозмутимый английский обыватель, чья добропорядочная размеренная жизнь вдруг оборачивается грубым балаганом, где человека убить – что муху прихлопнуть. Русскому читателю жирный нарост, заживший самостоятельной жизнью на голове Эрика Хирбла, может напомнить сбежавший нос майора Ковалева. Но Леннон, родившийся под взрывы фашистских бомб, видит мир сквозь призму «черного юмора», отражающую больше абсурда и бессмыслицы. Здесь сладко поют свиньи, собаки занимаются вольной борьбой, а смерть в компании приятелей является лучшим подарком на Рождество. И обо всем этом рассказывается легко, в тоне нередко скабрезного анекдота.
Перевод этого ленноновского шутовства и баловства представляет значительные сложности – в плане использования иных, русских лингвистических и фонетических возможностей, подыскания эквивалентов, и так далее. Вот пример – один из первых рассказиков, о Франке. В оригинале он называется «No Flies On Frank», что значит «На Франке нет мух», причем мухи в дальнейшем играют существенную роль в сюжете. Но дело в том, что выражение: there are no flies on somebody – идиома, означающая: «его на мякине не проведешь, на кривой не объедешь, он не дурак» и так далее; происходит это выражение якобы от упоминания животного, настолько изворотливого и быстрого, что на него и муха сесть не могла. Следует указать также использование приема «текст в тексте», и пресловутую ономатопоэйю, и многое другое, что, может быть, заметит более изощренный глаз.
При переводе хотелось сохранить, прежде всего, дух оригинала, своеобразный колючий юмор, задор, граничащий с вызовом. Переводчик стремился к тому, чтобы Джон Леннон заговорил по-русски естественно и непринужденно, в той же просторечной манере, подкрашенной и молодежным слэнгом, и вульгаризмами, какая присуща первоисточнику. Поэтому при безусловном сохранении сюжета (там, где он есть), а в стихах – размера, в текст введены некоторые русские языковые и культурные реалии, приближающие его к современному молодому читателю. Насколько удачно это получилось – судить публике.
Данное издание не является строго академическим, выверенным научно-критическим исследованием текста. Время такового еще, очевидно, придет – хочется надеяться, в серии «Литературные Памятники», с подробными комментариями и примечаниями. Если данная попытка вдохновит иных переводчиков обратиться к миниатюрам Леннона
– они обнаружат, что материал благодарный, вознаграждает самый кропотливый труд. Готовившие и работавшие над выпуском в свет этой небольшой книжки хотели «пробить брешь в стене», дать в руки русскому читателю первый полный перевод первой книги Джона Леннона. Эта работа завершена в год, когда отмечалось 50-летие знаменитого «битла», этой дате и посвящается сей труд.

https://www.rulit.me/books/pishu-kak-pi ... 343-1.html

“Испанец в колесе”

Предисловие.

Читатель держит в руках вторую книгу основателя The Beatles Джона Леннона, состоящую не из песенных текстов, но из коротких миниатюр, пародий, сценок, более-менее длинных стихов, не положенных сочинителем на музыку. После успеха первого опуса John Lennon In His Own Write (1964), Джон продолжил свои похождения в мире литературы, опубликовав вторую книгу 24 июня 1965 года. В оригинале она называется A Spaniard In The Works (что в дословном переводе значит: «Испанец на заработках» или: «В переделке»). Но тут заключен намек на английскую идиому to put/ throw a spanner in the works, эквивалентную известной фразе «вставлять палки в колеса». В принятом творческом переводе русское колесо добавлено к ленноновскому испанцу (с запинкой!): ведь на обложке писатель позирует в плаще и шляпе матадора — с гаечным ключом (spanner), выставленным гордо, как пресловутый палец. Кстати, когда в 1975 году появился немецкоязычный «пересказ» сборника, тот был озаглавлен: Ein Spanier macht noch keinen Sommer, то есть: «Один испанец не делает лета». Стилистически авторская манера не изменилась: Джон по-прежнему строит каламбуры на звукоподражании, жонглировании буквами (подчас даже втискивает одно слово внутрь другого), умышленных оговорках или описках. Это почтенная британская традиция «литературы нонсенса», где ведущие авторитеты — Льюис Кэрролл и Эдуард Лир. Но тут перед нами — великий нонконформист ХХ века, потому главные мотивы его сочинений связаны с конфузом мещанского здравого смысла, недоверием к политической чехарде, организованной религии, нормам обывательской морали и благопристойности. И, вероятно, главное: в письме Леннона мир показан сквозь язык, метафоры и «фигуры речи» (иногда заведомо неуклюжие), реминисценции популярной литературы, газетные и телевизионные клише. Имея прямое отношение к деланию массовой культуры (действительно, что могло быть более массовым, чем феномен The Beatles), автор манипулирует штампами коллективного сознания и «общими местами» таких распространенных жанров, как, скажем, детектив и политический комментарий, светская хроника и телепроповедь. Вероятно, рассказик We Must Not Forget (the General Erection) Джон написал «по горячим следам» всеобщих выборов 16 октября 1964 года, приведших к власти в Великобритании партию лейбористов и ее лидера, Джеймса Гарольда Вильсона (1916–1995). Появление герцога Бедфорда в новелле Mr. Boris Morris, возможно, связано с деятельностью Джона Роберта Рассе ла (1917–2002), 13-го обладателя титула, который к началу 1960-х годов превратил родовое поместье Уоберн Эбби в туристический аттракцион. Что же касается заглавной миниатюры A Spaniard in the Works, то она приобретает неожиданную злободневность в свете проблемы «гастарбайтеров», нелегальной миграции и ксенофобии. Но политика не занимает центрального места у Лен нона: его интересует взаимоперетекание «написанного» и «реального». Вот зачем нужны «кособокие» пародии на сказку о Белоснежке (характерно, что в прицел попал не оригинал братьев Гримм, а диснеевский мультфильм 1938 года со знаменитой песенкой гномов) и на рассказ А. Конан Дойла о Шерлоке Холмсе (как у иных сочинителей, «Хламс» тут противостоит Джеку Потрошителю — с неопределенным исходом). В обоих случаях высмеивается литературность литературы: принц не хочет жениться на спасенной героине, а «Доктор Врульсон» забывает развязку детективного сюжета. Зато мы узнали, что одного из гномов зовут Wimpey (фирменное название запеченной в тесте сосиски), а приятель жертвы Потрошителя носит фамилию Aspinall (возможно, это Нил Аспинолл, сперва шофер The Beatles, а позднее — управляющий корпорацией Apple Corps Ltd). Автор доит очкастую корову (The National Health Cow напоминает о Государственной службе здравоохранения Великобритании; Леннон с детства носил бесплатные очки, называемые National Health glasses) и играет с разными способами письма: это детское приключение = сон-с-плохим-концом (The Wumberlog or The Magic Dog), пустословная газетная колонка (Cassan dle), неграмотная записка (Readers Lettuce), замысловатый юридический документ (Last Will and Testicle). В дальнейшем гротеск и «теснота словообразований» у Джона становятся как бы самодовлеющими, заслоняющими сюжет (Benjaman Distasteful; Silly Norman). В одном случае косноязычно бахвалится «бывалый вытиран», жертва то ли страшной баталии, то ли изрядной бутыли ( ferce bottle) — может, и первого, и второго; в другом — герой-недотепа даже не способен приготовить себе знаменитую английскую чашечку чаю. По поводу ленноновских метафор Том Вульф написал в Book Week, что они «обладают не только двойным смыслом, но и двойным острием». Чуткий сочинитель будто пытался проговорить взрыв культурной семиотики, молодежный «номадизм тела», меняющиеся векторы властных интенсивностей. Вспомним, что в социальный фон эпохи вплелись карибский кризис и начало вьетнамской войны, политические убийства и пробуждение студенческого бунтарства. Потому не только Леннон ощутил потребность в новом языке и способах текстуального монтажа, чтобы адекватно реагировать на ситуацию: середина 60-х — это начало деятельности концептуалистов (Дж. Кошут, британская группа Art and Language), появление «романов черного юмора» (Дж. Барт, К. Воннегут, Т. Пинчон, Дж. Хеллер), консервных банок Э. Уорхола в художественных галереях и его же «поп-артистских» кинокартин. Джон продемонстрировал книжку Spaniard в фильме Help! — экстравагантной, квазисюрреалистической комедии Ричарда Ле стера, где «Битлы» носятся между Лондоном, Багамскими пляжами и заснеженным австрийским Тиролем. Сочиняя музыку к ленте, Леннон стал отходить от рок-н-ролльного формата «три-гитары-и-барабан», Пол Маккартни сольно записал струнную балладу Yesterday, а Джордж Харрисон впервые взял в руки индийский ситар. И мировая «битломания», и творчество/эксперименты ансамбля бурно шли в гору: в сознание музыкантов властно стучалась психоделия. Наконец, изрядная порция ленноновского сарказма досталась церковным деятелям (Araminta Ditch; I Believe, Boot…). Можно предположить: в его представлении уже сложилось мнение, высказанное немногим позже английской журналистке Морин Клив — что «The Beatles сейчас популярнее Иисуса». Эта фраза, опубликованная в июле 1966 года в журнале Datebook, вызвала бурную реакцию в США (особенно в южных штатах) и в католических странах Европы. Джон вынужден был извиниться, пояснив, что не хотел задеть чьи-либо религиозные чувства — «то, что проповедовали Иисус, Мухаммед, Будда, было прекрасно, а вот их последователи наделали много ошибок». Действительно, ни «преподобный Лайонел Хьюз», ни телепроповедник с расистскими взглядами из короткого скетча не выглядят достойнейшими представителями христианского духа. Но совсем скоро появится и новый, молодежный «рок-Христос», поющий Евангелие под электрогитары. Надо признать: опера Jesus Christ Superstar (1970) была бы невозможна без музыкальных и текстуальных откровений The Beatles, которые необычайно расширили диапазон поп-культуры, распахнув уши для полифонии классических/экзотических звучаний, а мысль — для самых серьезных тем, волнующих человечество во все времена. «I am he as you are he as you are me and we are all together», — говорится в одной из наиболее загадочных ком позиций Джона; как видно, опыты словотворчества и фантастической игры со «всеми реальностями этого мира» не прошли даром, но повлияли на сочинение песен. Творчество Леннона действенно оживляет для современного слушателя и читателя «волшебные 1960-е» — его по праву можно отнести к самому человечному, интимному, что было сказано о прошедшем веке.

https://www.mann-ivanov-ferber.ru/asset ... %D0%B4.pdf
http://www.kulichki.com/corbin/music/be ... lennon.htm

Наиболее полно (помимо самих песен и фильмов) древняя история, произошедшая с группой “BeatELS”, иносказательно показана в м/ф “Желтая подводная лодка”.

П.С.
Аватара пользователя
Triv
участник форума
 
Сообщения: 670
Зарегистрирован: 21 окт 2016, 04:01
Откуда: Санкт-Петербург

Re: В поисках истины. The Beatles…

Сообщение Triv » 25 июн 2022, 14:50

Разговор о Битлз здесь идет вовсе не ради их самих, хотя воздействие их творчества на жизнь существенной часть человечества в недалеком прошлом было весьма велико.
Подробный разбор их жизни и творчества приоткрывает некие тайны прошлой исторической жизни человечества, тщательно скрываемых от него, за исключением лишь малой толики посвященных, использующих знание этой тайны ради денег и власти…
Ваня/Леннон (напомню, что под Ваней/Ленноном подразумевается исторический прообраз из прошлой эпохи Джона Леннона нашего времени) вместе со своими сотоварищами в свое время (в далеком прошлом) случайно прикоснулся к этой тайне и всем своим творчеством эзоповым языком (иначе тогда было нельзя) решил (с сотоварищами) приоткрыть ее для всех – на благо всего человечества…

На первый взгляд в самом повествовании этих двух книг Вани/Леннона очень сложно уловить хотя бы частичку здравого смысла – ни уму, ни сердцу… Грамматически искаженная хрень набекрень…
Но книги им были написаны и наверняка не просто так, а с какой-то определенной целью.
Ваня/Леннон, жонглируя различными искажениями английской грамматики, включая само написание английских слов, в последней книжке “A Spaniard In The Works” сделал также еще и зрительную подсказку в виде гаечного ключа (a spanner) и затемненной половины лица, как бы показывая, что часть правды скрыта этим затемнением, которую можно приоткрыть с помощью этого ключа.

7.jpg
7.jpg (43.18 КБ) Просмотров: 256


Т.о. название его последней книжки можно прочесть, как “Гаечный ключ в работе” (A spanner in the works). Можно также оставить и дословный перевод: “Испанец в работе”, понимая, что основная работа этого испанца (возможно иностранца, о чем он и повествует уже в первых строках этой книги – ведь, пока предположительно, Ваня/Леннон в той прошлой жизни был бесправным негром/индейцем) при написания своей книги производилась с использованием некого ключа…

Иезус Эль Пифко был иностранцем и знал об этом.
A Spaniard In The Works


Этим ключом в творческой работе он как бы закручивает/закрывает засов понимание отдельных слов своей книги до неузнаваемости. Этим же ключом можно также и открутить/открыть засов понимания слов (принцип симметричного шифрования), тем более, что всеми этими словами он описывает достаточно понятные события и легко узнаваемых героев (как бы намекая, что истинное содержание их песен открывается аналогичным ключом).

img9 (3).jpg
img9 (3).jpg (56.07 КБ) Просмотров: 256


Например, в Шерстоке Хламсе и в докторе Врульсоне мы легко узнаем Шерлока Холмса и доктора Ватсона…
Именно при помощи такого рода ключа раскрывается истинное содержание практически всех битловских песен, переводя их из разряда абстрактных бессмыслиц во вполне осмысленное и содержательное повествование. Песни о различных мальчиках и девочках, а также об их взаимоотношениях, тоже меняют свое смысловое содержание…

Не следует также забывать, что в условиях жесточайшей цензуры (гласной и негласной) правящего класса истину открытым текстом для всеобщего обозрения нельзя было в те времена (а, впрочем, и сейчас это тоже шибко не приветствуется) написать, а уж сохранить ее для будущего, тем более.
Именно по этой же причине (отсутствием возможности открыто напечатать и предать гласности свои послания), в свое время, Нострадамус, заведомо направляя свои напечатанные послания в далекое будущее,
С течением же времени, которое наступит после моей смерти, тем, кто не знает всю подлость злобных умов, мои писания понадобятся больше, чем при моей жизни.
Письмо Генриху.

Твое позднее появление на свет (т.е. в далеком будущем - Triv), дорогой Цезарь Нострадамус, мой сын (потомок – Triv), побудило меня … оставить тебе… запечатлев на бумаге (т.е. обеспечив издание печатной книги - Triv) все то… что должно послужить на благо всему человечеству… а оставить тебе это в рукописи невозможно, так как с течением времени она придет в ветхость и не сохранится
Письмо Цезарю


также пользовался иносказательным языком

Мне могут возразить, что для того, у кого есть потребность протереть глаза, чтобы лучше видеть, рифма будет столь же заметна, как неясен смысл (т.е. сам смысл текстов зашифрован - Triv). Однако,… большая часть моих пророчеств настолько щекотлива, что их нельзя изложить прямо.
Письмо Генриху.

Я мог бы вычислить все это более точно и еще теснее связать со Священным Писанием, … однако кое-что (открытое высказывание правды - Triv) вызвало бы трудности с цензурой.
Письмо Генриху.

Если бы я захотел, я дал бы точную дату для каждого катрена. Но это мало кому пришлось бы по душе, как и мое толкование (расшифровка – Triv) этих событий. Потому я и не стану этого делать
Письмо Генриху.


Более того, Нострадамус дал нам ясно понять, что и другие пророки (по той же причине) также пользовались тайным языком иносказания

Поэтому я пользовался тайным языком более, чем другие пророки (т.е. другие пророки тоже пользовались языком иносказания – Triv)…
Письмо Цезарю


Примером такого несколько “запутанного” пророчества может послужить пророчество Ванги о пяти двойках.
И хотя мы видим некоторое соответствие, речь там идет вовсе не о двойках, обозначающих день, месяц и год. Достаточно вспомнить евангельскую притчу о двух рыбах и пяти преломленных хлебах. Вопросы возникают также и по поводу предсказанного Вангой зеркальности этого времени. Наглядное толкование всему этому будет показано несколько позже).

В священных писаниях также нередко встречаются слова и выражения, иносказательный смысл которых чаще всего воспринимается буквально

Но люди предпочитают понимать слова Мои буквально и... не преуспевают.
Грани Агни Йоги. 1955 г. 085. (Фев. 12).


Чтобы начать более глубоко понимать некоторые истоки и сам смысл творчества “BeatELS” желательно, хотя бы вкратце (весьма поверхностно), ознакомится с основными принципами устройства нашей Вселенной и нынешнего нашего положения в ней.
Во множественной эзотерической литературе достаточно часто встречаются символы, истинный смысл которых давно уже утерян…
Священные писания разных вероисповеданий также “грешат” множеством различных “непоняток”…

Все эти спирали, круги, циклы, кресты, меноры, полумесяцы, звезды Давида, свастики, ваджры, змеи, кадуцеи, матрешки, понятие лунной жизни и т.п. – это лишь различные элементы древней символики проявления единых, строгих и неизменных физических законов Вселенной (Божественных законов, незнание которых, впрочем, не освобождает от ответственности…)…

Например, ожидание второго пришествия Христа уже само по себе включает в себя некую периодичность в нашей жизни,
Ведь почему, собственно говоря, второе пришествие Христа не произошло сразу же после его вознесения, или же, на худой конец, через 50, через 100 лет? Ведь в мире после его вознесения осталось еще достаточно много пороков, от которых человечеству необходимо было избавляться.
У каждого цикла есть свой период…
И второе пришествие Христа связано именно с ним (т.е. с вполне определенным сроком) и строго подчинено некому Космическому периодическому закону…
Да и само первое появление Христа было также связано с проявлением того же строгого Космического закона, что и было отмечено в ветхозаветных пророчествах (пророчества о Мессии)…
Ветхозаветные пророчества о Христе — пророчества о Мессии, содержащиеся в текстах Ветхого Завета и исполнившиеся в Иисусе Христе.

П.С.
Аватара пользователя
Triv
участник форума
 
Сообщения: 670
Зарегистрирован: 21 окт 2016, 04:01
Откуда: Санкт-Петербург

Re: В поисках истины. The Beatles…

Сообщение Triv » 02 июл 2022, 10:48

В священных писаниях мы читаем:
Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы.
1-е послание Иоанна, глава 1, 1:5


Ну и как это надо понимать?

С позиции современного уровня знаний можно было бы написать и так: “Бог есть световая волна и источник вторичных световых волн, являющихся частью его тела…”

Далее читаем:

В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
Евангелие от Иоанна. 1, 1

Но и само слово, по сути, есть колебание (воздуха), т.е. тоже волна (промодулированная)…
Все в мире тени Божьи, и в пятнах света играет Божественная энергия.
Агни Йога. Зов. 92.

Итак, Бог есть волновое образование и источник вторичных волновых образований…

В Библии нет самого описания возникновения этой волны…
Но кое-что мы находим в книге Дзиан:
1. Предвечная Матерь, укрытая в свои Покровы, вечно невидимые, вновь дремала в продолжение Семи Вечностей.
2. И не было времени…
3. И не было Вселенского Ума…
4. И не было Семи Путей к Блаженству. И не было Великих Причин Страдания, ибо не было никого для порождения их и обольщения ими.
5. Лишь Тьма заполняла Беспредельное Всё, ибо Отец, Матерь и Сын вновь были едино, и Сын не пробудился ещё для Нового КОЛЕСА и Странствий на нём.
6. …
7. …
8. Лишь Единая Форма Существования, беспредельная, бесконечная, беспричинная, простиралась, покоясь во Сне без сновидений
9. …
Тайная Доктрина. Е. Блаватская.
Книга Дзиан. Станса I.


1....Последняя Вибрация Седьмой Вечности пробегает через Беспредельность. Матерь набухает (возникает первичный импульс – Triv), расширяется изнутри наружу (набухший первичный импульс “взрывается”, и возникшие вследствие этого сферические волны начинают распространяться по бескрайному Космическому пространству – Triv), подобно Почке Лотоса.
Книга Дзиан. Станса III.

Итак, наша Вселенная вновь пробуждается от сна Семи Вечностей в виде возникновения набухающего первичного импульса, созданного последней Вибрацией (волной) Седьмой Вечности (о подлинном смысле которой пока можно только гадать, отметив для себя лишь сам принцип семеричности, отраженный также и в волновой градации семи нот).
Для простоты и наглядности это можно представить себе в виде периодически возникающего большого взрыва и, как следствие, распространяющейся в пространстве Космоса сферической взрывной/световой волной.

10. Отец-Матерь прядёт Ткань, верхний край её прикреплён к Духу, Свету Единой Тьмы, а нижний к Теневому краю, к материи; и Ткань эта есть Вселенная, сотканная из двух Сущностей, воедино слитых, что есть Свабхават.
Книга Дзиан. Станса III. 10.

Таким образом взрывная волна от своего начала (источника взрыва/Света) до своего конца (нижнего Теневого края/конца Света – точки зеркального отражения) формирует волновое тело (Ткань) Вселенной (Бога).
Я есмь Альфа и Омега (т.е. включает все буквы алфавита от начала до конца, из которых и составляются все слова, включая первичное Божественное Слово - Triv), начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет…
Откровение Иоанна Богослова 1:8


Иначе говоря, Бог/Вселенная включает в себя и сам источник волны, и саму волну от ее начала и до ее конца (до конца Света – линии идеального зеркального отражения – условие образования стоячей волны)
В Библии нет определения самого понятия конца (нижнего Теневого края по книге Дзиан) Света/волны.
Есть только некоторые признаки этого понятия.
Господь, являясь Светом/волной, говорит нам, что Он являет собой начало и конец. Единственная волна, имеющая свое начало и конец, способная существовать вечно – это та стоячая волна, которая колеблется (дышит) без потерь энергии на своих концах…
Ниже приведены простые наглядные примеры линейных стоячих волн (разумеется с потерями энергии на своих концах и поэтому постоянно требующих энергетической подпитки).

phpBB [video]

https://www.youtube.com/watch?v=Lh7W-E2hcSc

phpBB [video]

https://www.youtube.com/watch?v=jmzYXqVAyaw

Поскольку правый край видео срезан, лучше смотреть эти видео на youtube.

В пространстве волнового хаоса Космоса изначальное первичное возмущение создает нелинейную сферическую волну (затухающую – остывающую с точки зрения энергетики, т.е. с уменьшением амплитуды и частоты), которая распространяется в пространстве до невидимых границ своего отражения, откуда отраженная волна начинает свой обратный путь. Падающая волна – это путь инволюции, а отраженная волна – это путь эволюции.
Иначе говоря, в бескрайний волновой хаос Космоса вселено некое гармоничное волновое возмущение. Отсюда и русское название Вселенной (от слова вселять)
Если волна от первоначального возмущения не находит границы своего полного отражения, то она в итоге просто растворится в волновом хаосе Космоса, т.е. Вселенная (тело Бога) просто-напросто исчезнет.
Но стоячая волна может существовать вечно, а, следовательно, Вселенная, построенная на принципах стоячих волн, также будет существовать вечно.
Сама эта Вселенная может являться частью более гигантского гармоничного построения, состоящего из множества вселенных, населяющих бескрайные просторы Космоса…
Всё в гармоническом построении волновой Вселенной постоянно находится в движении. Никакого застоя быть не может – движение либо вверх (духовное движение к Сердцу Бога, т.е. к первичному возмущению), либо вниз к хаосу бескрайнего Космоса до конца Света (до своего отражения в идеальном зеркале)… Это своеобразное вечное гигантское спиральное колесо, выпадение из которого и является истинной смертью духа со всеми вытекающими отсюда последствиями…
Достаточно упрощенно на плоскости такую стоячую нелинейную сферическую волну во Вселенной (в теле Бога) можно изобразить схематически так:

10 — копия.png
10 — копия.png (62.46 КБ) Просмотров: 221


Волну можно также символически изобразить и в виде круга или спирали:

21319759.jpg
21319759.jpg (59.07 КБ) Просмотров: 221


В идеале отраженная волна во Вселенной (в теле Бога) должна быть достаточно точным зеркальным отражением падающей волны (изначальной падающей волны действий от Бога), что и является условием образования стоячей волны (собственно эволюционным процессом), о чем, собственно, и говорил Ориген:

Слово (бегущая, падающая волна – Triv) и Премудрость Божья (отраженная волна – Triv) и сделалась путем (путем инволюции и последующей эволюции– Triv). Премудрость потому называется путем, что она приводит к Отцу (к своему источнику – Triv) приходящих чрез Нее…
Премудрость называется также чистым (не искаженным – Triv) ЗЕРКАЛОМ (отражением, эхом – Triv) действия Божья…
Итак, подобно тому, как изображение человека, смотрящего в зеркало, с полнейшею точностью отражает все движения и действия, производимые этим человеком, подобно этому и Премудрость желает дать о Себе именно такое же понятие, когда называет Себя чистым зеркалом (не искаженным отражением - Triv) действия и силы Отца.
Вот почему Премудрость и назвала Себя чистым зеркалом, это затем, чтобы устранить таким образом всякую мысль о неподобии Сына с Отцом.
Ориген. О НАЧАЛАХ. О Христе.


Каждый (человек – Triv) есть часть Ткани (Бога/Вселенной – Triv). Отражая, подобно зеркалу, «Самосущего владыку», каждый, в свою очередь, становиться Миром.
Книга Дзиан. Станса III. 12.

При соблюдении всех условий (не столько материальных, а сколько духовных) стоячей волны (т.е. чистого зеркального отражения) человечество (человек) беспрепятственно проходит через узел стоячей волны (в Евангелие - через “игольное ушко”) и продолжает дальше свой эволюционный путь вверх по частотной/божественной шкале (по лестнице Иакова).

1.png
1.png (48 КБ) Просмотров: 221


А вот в случае нарушения божественной зеркальности (эволюционного пути) человечество (человек) упирается в невидимую стену плача и вынуждено (т.к. находится в постоянном движении – либо вверх, либо вниз) сваливаться назад (инволюционным путем).

Заготовка 4 - копия (8) - копия — копия — копия — копия.png
Заготовка 4 - копия (8) - копия — копия — копия — копия.png (55.11 КБ) Просмотров: 221


Сам цикл (определенный этап, включающий и инволюцию, и эволюцию) в древности для наглядности символически изображался в виде двух рыб (эпохи рыб) или же преломленным (духовным) хлебом (что по большому счету одно и то же)

14925683_m0b4555b2ffc9ddff (2) — копия.png
14925683_m0b4555b2ffc9ddff (2) — копия.png (131.63 КБ) Просмотров: 221


И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, ПРЕЛОМИЛ, дал им и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое (духовное тело Бога/Вселенной - Triv).
Мф. 26:26.


И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, ПРЕЛОМИВ, дал хлебы ученикам , а ученики народу.
Мф. 14:19.

Как видим, речь идет не просто о хлебах, а о хлебах именно ПРЕЛОМЛЕННЫХ (т.е. о наглядной символике волнового процесса, который и является телом Христа – частью тела Вселенной).
Вполне возможно, что именно поэтому в древности хлеб считался живым (как тело Христа) и его не резали ножом, а ломали (ломоть хлеба) или просто кусали (кусок хлеба).
БУКВАЛЬНОЕ же понимание насыщения народа пятью преломленными хлебами и двумя рыбами уводит мысль далеко от истины – в сторону чародейства и волшебства…
Поэтому (учитывая непреодолимое действие Космических законов, а не надуманных действий падшего человечества) вполне возможно сделать предположение, что:
Пять преломленных хлебов (пять двоек) – это пять завершенных циклов (пять цивилизаций, пять рас), состоявших из двух половинок преломленных хлебов, или же из двух движущихся навстречу друг другу рыб (условие образования стоячей волны). Т.е. Христос духовно окормлял народ Сам и через своих учеников/апостолов элементами знаний об устройстве Бога/Вселенной и о самом месте этого народа в ней.

Именно об этом времени в древности говорил Христос, а ныне об этом же стремительно приближающимся времени напомнила Ванга, назвав его временем пяти двоек (естественно, к этим пяти двойкам никакого отношения не имеют двойки конкретного дня - двойки дня, двойки месяца, двойки года/, хотя последние события с некой натяжкой и можно отнести к подобным пророческим датировкам, о чем уже два года придумываются всевозможные толкования)
Это же время Ванга называла также и годом зеркала (на схеме это отражение снизу от стены плача в инволюционное зазеркалье, а сверху от конца света на дальнейший светлый путь эволюции. Это же время можно назвать временем свастики, временем Космической Пасхи), и эта проблема придет якобы от желтых (вполне возможно, что речь идет о нахождении скрытых до времени древних книг с пожелтевшими листами, со страниц которых заговорят “восставшие из гробов” наши далекие предки).

Видите, на кольце две спирали - как по одной можно поднятьсят (путь эволюции), так же по другой можно спуститься (путь инволюции).
… Желанием нужным окружитесь и, смотря на кольцо, повторите: не спущусь!
Озарение, 1.IV.12


В Евангелие есть еще одно высказывание, буквальное понимание которого приводит к неправильным выводам:
А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к
нему и другую
Мф. 5:39.


В сущности своей, речь идет о следующем волновом свойстве отраженной волны, или же, о событийном эхе

14925683_m — копия — копия.png
14925683_m — копия — копия.png (73.22 КБ) Просмотров: 221


Т.е. удар по другой щеке в какой-то мере уже предопределен…
Еще в далеком прошлом волновой принцип построения Вселенной был достаточно известен.
Самым доступным и наглядным для всеобщего понимания символическим изображением волны стала змея.
И каждое изображение со змеей (со змеями) в древности имело свое смысловое значение – свой подтекст.
Тот же кадуцей частично раскрывал суть волнового устройства Вселенной, показанного выше (единства противоположностей в стоячей волне).

jSo3V_uK7Ng.jpg
jSo3V_uK7Ng.jpg (22.39 КБ) Просмотров: 221


Правда, в направление движения змей (волн) кадуцея вкралась существенная ошибка (приводящая к разрушительным процессам вместо эволюционных), которую понимающие люди иногда исправили стрелками, указывающими правильные направления движения (для образования стоячей волны).

image020 — копия.jpg
image020 — копия.jpg (63.96 КБ) Просмотров: 221


О волновом устройстве Вселенной (основанном на принципах стоячей волны) было хорошо известно жрецам в древнем Египте.

DSC01352 — копия.JPG
DSC01352 — копия.JPG (81.37 КБ) Просмотров: 221


DSC07293 — копия — копия (2).JPG
DSC07293 — копия — копия (2).JPG (118.06 КБ) Просмотров: 221


Причем, они также знали к чему приводит одновременное движение вверх (в одном, а не в двух направлениях) двух противоположностей (волн/змей), обозначенных кадуцеем – к падению, что и показано на потолке египетского храма в виде двух поникших змеиных голов

DSC07294 — копия (2) — копия.JPG
DSC07294 — копия (2) — копия.JPG (94.73 КБ) Просмотров: 221


Иногда змеями у входа в египетские храмы жрецы показывали волновой эволюционный/божественный путь к небу (к Богу)

DSC05475 — копия.JPG
DSC05475 — копия.JPG (95.37 КБ) Просмотров: 221


П.С.
Аватара пользователя
Triv
участник форума
 
Сообщения: 670
Зарегистрирован: 21 окт 2016, 04:01
Откуда: Санкт-Петербург

Re: В поисках истины. The Beatles…

Сообщение Фантом » 12 авг 2022, 22:48

Triv писал(а):
П.С.

подскажите, как относитесь к теории Владимира Яшкардина, в частности об актаве?
phpBB [video]
Аватара пользователя
Фантом
участник форума
 
Сообщения: 506
Зарегистрирован: 28 июл 2013, 16:31

Пред.

Вернуться в Следы исчезнувших цивилизаций



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3

@Mail.ru