Дилемма Моисея

Re: Дилемма Моисея

Сообщение doktornic » 22 сен 2014, 23:48

vnifantiy.
Сказав подобное, Вы уподобились человеку из нашего недалекого прошлого - "Я конечно эту книгу не читал, но сказать должен...". Вот так и Вы. Если бы прочитали мои книги, то сразу увидели бы отличия. В конце каждой главы я всегда пишу одну фразу - "Все написанное мною Вы всегда легко можете проверить и увидеть своими глазами". А подобные Вашему комментарии обычно пишут только ленивые тролли.
doktornic
участник форума
 
Сообщения: 2488
Зарегистрирован: 11 дек 2011, 14:19

Re: Дилемма Моисея

Сообщение Владимир Ком » 25 сен 2014, 00:47

Пока Докторник ищет могилу Моисея под СПб, буду развлекать расшифровкой с помощью санскрита имён и топонимов связанных с Моисеем, имеющихся в обилии в Библии, но перевода не имеют. Начнём с мамы и папы Моисея, которые подкинули своего ребёнка самой дочери фараона!
Изображение
Моисей, опускаемый матерью на воды Нила.

Моисей был сыном Амрама из племени Левиина, и его мать Иохаведа, придумала, как сохранить его жизнь: - «взяла корзинку из тростника и осмолила её асфальтом и смолою и, положив в неё младенца, поставила в тростнике у берега реки». Этого красивого мальчика увидела дочь фараона (Батья)*, и он был у неё вместо сына «и нарекла имя ему: Моисей**, потому что, говорила она, я из воды вынула его».
Имя дочери фараона Батья явно не египетское и происходит от санскритского слова batu [бату] «мальчик», что говорит о самом Моисее, а не о дочери фараона. Значение имени Моисей евреи выводят от глагола masah «вытаскиваю», а копты от слова mose «дитя». На санскрите слово Моисей состоит из трёх слов: ma-ja-su [ма-джа-су], где ma «доставать», ja «рождённый», su «хороший, прекрасный», т. е. «достала (из воды) прекрасного детёныша». Этот перевод следует объяснить, слишком известное это имя. Наверняка в первичном тексте были только согласные mjs, с учётом того, что буква «и» является гласной и не могла быть в тексте, поэтому заменим её на j [дж]. Слог «mа» входит в состав слов определяющих воду, море, поэтому доставать ребёнка могли только из воды. Сочетание слогов ja-su созвучно слову jahu [джаху] «детёныш, зверёныш», т. е. говорится о ребёнке неизвестного происхождения, а слог «су» дает превосходную степень любому объекту, поэтому речь идёт о прекрасном детёныше.
* По еврейской традиции дочь фараона звали Батья, она приняла гиюр (стала еврейкой) — отсюда ее имя, что означает «дочь Бога», и вместе с еврейским народом она вышла из Египта. Существуют предположения, что доброй принцессой была Термутис, дочь Рамсеса II, или, по другому предположению, Хат-асу (Хатшепсут ??), дочь Тутмоса I, знаменитая впоследствии самостоятельная правительница Египта из XVIII династии (из Википедии).
**Моисе́й (ивр. משֶׁה‎, Моше́, «взятый (спасённый) из воды»; араб. موسىٰ‎‎ Муса, др.-греч. Mωυσής, лат. Moyses) (XIII век до н. э.), в Пятикнижии — еврейский пророк и законодатель, основоположник иудаизма, сплотивший израильские колена в единый народ. Моисей — «извлеченный или спасенный из воды», по другим указаниям, оно египетского происхождения и означает "дитя" (из Википедии).
В именах отца и матери Моисея: Амрам и Иохаведа*, явно звучат санскритские корни слов «рама» и «веда», поэтому переведём эти имена с санскрита. Слово Амрам на санскрите означает: am ram [ам рам], где am «почитать», ram «радующийся, супруг», т. е. «почтенный супруг». В имени Иохаведа следует заменить первую букву «и» на j [дж] и получим сложносоставное слово: ja-ha-veda [джа-ха-веда], где ja «племя, род, происходящий из», ha «оставляющий, избегающий», veda «знание, священное знание, имущество, собственность», т. е. «женщина, из рода оставивших имущество», что похоже на поведение аскетов или беженцев. Их род происходит от Левия – «писание», но если прочитать слово левит наоборот, то получим тивел, созвучное слово tirthya [тиртхйа], означающее «святой, аскет». Левиты действительно не имели личного имущества, так как были священниками, живших за счёт жертвенных даров Богу. Таким образом, Моисей был из рода священников, обладавших знанием священных Вед. Он воспитывался при дворе фараона и, вначале, не знал о своём происхождении.
_________________________________________________________
* Иохаведа (ивр. יוֹכֶבֶד‎, Иохевед — «Бог моя слава») — в Пятикнижии жена Амрама, мать Моисея, Аарона и Мириам (Исх. гл. 2). Она была тёткой своего мужа, следовательно, состояла в браке, который позже был запрещён законом Моисеевым (Лев. 18:6, 12): это был, очевидно, остаток патриархального обычая, отмененного законом. Своей материнской любовью Иохаведа спасла жизнь Моисею. Официального перевода имени Амрама нет (из Википедии).
Владимир Ком
участник форума
 
Сообщения: 3161
Зарегистрирован: 08 сен 2014, 22:04

Re: Дилемма Моисея

Сообщение Владимир Ком » 25 сен 2014, 16:16

Побег Моисея из Египта
Изображение
Однажды, когда Моисей стал взрослым, то узнал, что он израильтянин: «…вышел к братьям своим (сынам Израиля) и увидел, что Египтянин бьёт одного Еврея из братьев его… он убил Египтянина и скрыл его в песке». Эта история раскрылась, и Моисей бежал из Египта, так как фараон собирался его казнить.
После скитаний, Моисей попал в землю Мадиамскую, где женился на Сепфоре*, дочери священника Иофора Рагуила. Почему так называлась эта земля, никто не знает, но рядом была гора Божья, Хорив или Синай. Там Моисей пас стадо овец своего тестя, как вдруг услышал Голос из пылающего огнём куста (неопалимая купина), который поручил ему привести сюда всех Израильтян, чтобы принести в жертву своих ягнят, быков и коров. Считается, что эта гора находится на Синайском полуострове, расположенном между двумя заливами Красного моря.
Переведём вначале с санскрита древнее название этой земли Мадиам, как: ma-di-am [ма-ди-ам], где ma «звучать, рычать, мычать», di «светить, сверкать, летать, улетать», am «издавать звук, почитать что либо», т. е. «земля, где почитают гору, которая издаёт звук рычания и мычания, сверкают и летают (камни)». Это описание вулкана, но в современную эпоху вулканической активности в том районе не наблюдается. Последнее извержение вулкана произошло в 1260 г. н.э. неподалёку от мусульманской святыни – Медины.
Имя тестя Моисея довольно странное, так как один и тот же человек упоминается под двумя именами: Иофор и Ригуил, но перевод с санскрита всё объясняет. Слово Иофор следует читать как: ja-var [джа-вар], где ja «род, племя», var «скрывать, прятать», т. е. «человек, спрятавший род (евреев)», что соответствует тому моменту истории, когда Моисей привёл к нему племя Израильтян. А в слове Рагуил следующий смысл: raga-il [рага-ил], где raga «страсть, любовь, красный», т. е. «человек, любящий Бога», что соответствует его священническому сану.
Имя жены Моисея Сепфора похоже на имя её отца за исключением слога «сеп» или sap [сап], «следовать, почитать», т. е. «женщина, последовавшая за скрывающимся (Моисеем)». Относительно версии, о которой будет сказано ниже, что Моисей женился на принцессе из Абиссинии (Эфиопии) по имени Фарбис, то на санскрите оно могло звучать, как vara-abis [вара-абис], где vara «жена», abis «сокращённое абиссинка», т.е. «жена из Абиссинии». Вот откуда появилось предположение, что Сепфора была эфиопкой, хотя в Библии об этом ничего не сказано.
* Предание рассказывает, что он во главе египетского войска совершил блестящий поход в Эфиопию и женился на эфиопской принцессе Фарбис (из Википедии).
Владимир Ком
участник форума
 
Сообщения: 3161
Зарегистрирован: 08 сен 2014, 22:04

Re: Дилемма Моисея

Сообщение Владимир Ком » 26 сен 2014, 01:29

«Неопалимая купина»
Изображение
Сюжет о первой встречи Моисея с Богом, который говорил с ним из «неопалимой купины»*, требует своей расшифровки. Исследователи предполагают, что Моисей стал свидетелем воспламенения эфирных масел, которые выделяются растением «ясенец». Моя жена на Дальнем Востоке сама поджигала воздух над этими растениями и по поляне летали языки пламени, но длилось это не больше минуты и, ни кто с ней не разговаривал. Моисей так же не успел бы поговорить с Богом за минуту, пока сгорают летучие эфирные масла, однако он гораздо дольше видел огонь и разговаривал с Тем, кого он принял за Голос Бога, находящегося в кусте «неопалимая купина». Странно всё это для современного человека, знающего ботанику и физику, значит, перевод был неверный.
* Неопали́мая купина́ — в Пятикнижии горящий, но не сгорающий терновый куст, в котором Бог явился Моисею, пасшему овец в пустыне близ горы Синай. Когда Моисей подошёл к кусту, чтобы посмотреть, «отчего куст горит огнём, но не сгорает» (Исх.3:2), Бог воззвал к нему из горящего куста, призвав вывести народ Израиля из Египта в Обетованную землю. Скорее всего, реальным прообразом Неопалимой Купины послужило растение ясенец белый, встречающееся на Синайском полуострове, выделяющее летучее эфирное масло, которое легко воспламеняется на солнце (из Википедии).

Перепишем эти слова наоборот яам-ила-поен ани-пук и переведём с санскрита, как: yama ila pan agni pek [яма-ила-пан агни-пек], где yama «Яма-бог смерти и правосудия», ila «бог Илу», pan «почитать, восхвалять», agni «бог Агни, огонь», pek «пекло, печ, жерло вулкана», т.е. «огненное пекло (вулкан), который почитают (люди) бога Илу – Ямы (бога смерти и правосудия).
Этот перевод говорит, что Моисей оказался рядом с действующим вулканом, где услышал Голос, повелевший ему привести сюда народ Израиля, который поклоняется богу Илу в виде огненной ямы. Бог сказал Моисею, что если фараон не отпустит их на поклонение, то вулкан может взорваться и «поражу Египет чудесами Моими», тогда фараон испугается и отпустит Израильтян. Доказательством этому будет знамение, столп дыма и когда Израильтяне выйдут из Египта, то по нему найдёте путь к Богу. Далее эта версия будет научно обоснована и тогда мы поймём, что скрывалось за «чудесами», которые, якобы, показывал Моисей.
Владимир Ком
участник форума
 
Сообщения: 3161
Зарегистрирован: 08 сен 2014, 22:04

Re: Дилемма Моисея

Сообщение doktornic » 26 сен 2014, 01:38

Владимир, я не ищу могилу Моисея, ибо нашел ее еще два года назад.
А Вы зря тратите время на подобные Библейские переводы, ибо практически все имена и названия в Библии читаются по русски, с применением иногда еврейского шифра и сознательным изменением одной буквы. И не нужно искать объяснения имени Моисей. Нужно всего лишь ВЕРНУТЬСЯ в СВОЕ ПРОШЛОЕ НА ТРИСТА-ЧЕТЫРЕСТА лет назад и ВСПОМНИТЬ о том, как писали и читали предки. СЕ-МОЙ (человек) - это слова Создателя, сказанные Им евреям.
А еще при подобных работах нужно обращать внимание на всякие мелочи, ибо из них и складывается общая картина. Упустишь мелочь, получишь неправильный результат.
На Вашем рисунке нарисованы женщины,скорее из армян либо других кавказских народов. Но никак не еврейки, ибо у евреев в те времена цвет кожи был почти красным, а рост ниже среднего - до 140см.
"...взяла корзинку из тростника и осмолила её асфальтом и смолою и, положив в неё младенца, поставила в тростнике у берега реки».

Вы где-то здесь видите тростник??? Или он прозрачный?
А где Вы увидели здесь корзину,обмазанную битумом и смолою?
А Вы не задумались, почему на картине Моисей выглядит далеко не истощенным тяжелой работой, и главное - ему не меньше 35 - 40 лет. Очень солидный возраст для юноши, который еще не женился.
Нет мелочей в нашем деле, особенно если Вы приводите эти картинки и тексты в качестве доказательств.
Далее не вижу смысла даже комментировать. Какой смысл вести диалог, если человек так легко обычный куст превращает в огромный вулкан да еще и в Египте.
doktornic
участник форума
 
Сообщения: 2488
Зарегистрирован: 11 дек 2011, 14:19

Re: Дилемма Моисея

Сообщение vnifantiy » 26 сен 2014, 13:57

doktornic писал(а): Вы приводите эти картинки и тексты в качестве доказательств.
Далее не вижу смысла даже комментировать. Какой смысл вести диалог, если человек так легко обычный куст превращает в огромный вулкан да еще и в Египте.
Таки я согласен с логикой "доктора победителя" . Зачем вам Владимир Ком. вести диалог с доктором победителем если он "СЕ-МОЙ (человек) " превращает в Моисей, А его могилу из Израиля (работой мысли) переносит в окрестности Петербурга.
vnifantiy
участник форума
 
Сообщения: 3366
Зарегистрирован: 22 авг 2014, 07:48

Re: Дилемма Моисея

Сообщение Vedantist » 26 сен 2014, 23:02

Докторник - не победитель. а исследователь. Не надо навешивать ярлыки оппоненту, это невежливо. Где вы прочитали, что он СЕ-МОЙ превратил в Моисея? Да и могилу никто из Израиля в Питер не переносил, тем более силой мысли. Исследователь нашел могилу, а вскрытие покажет, что там и кто там. Докторник уже ответил вам наверху страницы. А вам бы стоило сначала ознакомиться с его работами, чтобы конструктивно критиковать вместо того, чтобы рассуждать о силе мысли.
А по поводу Моисея вы почему-то не обратили внимание на одну деталь в рассуждениях Владимира. сначала Владимир пытается расшифровать библейский слова, прочитывая их задом наперед, применяя код Этшба viewtopic.php?p=15205#p15205
В связи с этим я задал ему несколько вопросов. Но ответов нет. И что такое код Этшбы - до сих пор никому неизвестен.
А теперь он расшифровывает Моисея, его родителей и др. слева направо. С какого перепугу? А где загадочный код Этшба?
Владимир Ком писал(а): На санскрите слово Моисей состоит из трёх слов: ma-ja-su [ма-джа-су], где ma «доставать», ja «рождённый», su «хороший, прекрасный», т. е. «достала (из воды) прекрасного детёныша»
Каким образом на санскрите Моисей состоит из трех слов? Владимир вам эти слова показал?
Он подбирает подходящие созвучия, которые к санскриту никакого отношения не имеют. Вы здесь хоть одно санскритское слово видели?
Это не исследования, а выдавание желаемого за действительной.
Vedantist
участник форума
 
Сообщения: 991
Зарегистрирован: 12 мар 2011, 14:52
Откуда: Московская обл.

Re: Дилемма Моисея

Сообщение Владимир Ком » 26 сен 2014, 23:11

Уважаемый Докторник! Не умаляя Ваши интересные исследования, выслушайте и мои, а читающим будет интересно сравнить сразу три версии: официальную, когда библейские имена не имеют перевода, перевод с санскрита и с русского. Это же интересно, не правда ли? Поэтому, вы можете выдвигать свои версии, я свои, а кто-то свои и все будут довольны! Если Вы не согласны с таким дружеским предложением, и Вы считаете, что это Ваша монопольная тема, то я откланяюсь и открою свою.
Владимир Ком
участник форума
 
Сообщения: 3161
Зарегистрирован: 08 сен 2014, 22:04

Re: Дилемма Моисея

Сообщение doktornic » 27 сен 2014, 00:12

Владимир, я в принципе не возражаю. Правда тема изначально была связана с тем - открывать ли людям правду о том, где похоронен Моисей, два его сына и обе жены. А Вы сейчас отклоняетесь от темы. Наверное лучше было бы открыть новую тему и назвать Ваше прочтение имен и текстов - "Пробуем читать Библию" - или "Библейские коды".
В любом случае, я бы предложил Вам внимательнее относиться к различным средневековым картинам и иконам. Тогда люди знали гораздо больше правды, нежели мы сейчас. А еще - брать одни и те же слова не только из Библии, но и из Торы и Корана.
doktornic
участник форума
 
Сообщения: 2488
Зарегистрирован: 11 дек 2011, 14:19

Re: Дилемма Моисея

Сообщение Владимир Ком » 27 сен 2014, 00:59

Уважаемый Vedantist! Вы не совсем верно воспроизводите название шифра: "И что такое код Этшбы - до сих пор никому неизвестен", так как слово пишется Этбаш или Атбаш (разные переводы). Поэтому Вы и не могли найти на просторах интернета "своего" слова, хотя далеко и ходить не надо, а зайдите в Википедию https://ru.wikipedia.org/wiki/%C0%F2%E1%E0%F8
Отвечу ещё на одно Ваше замечание: "Каким образом на санскрите Моисей состоит из трех слов? Владимир вам эти слова показал? Он подбирает подходящие созвучия, которые к санскриту никакого отношения не имеют. Вы здесь хоть одно санскритское слово видели? Это не исследования, а выдаивание желаемого за действительной".
Вы наверное знаете, что древние тексты писались одними согласными буквами, а гласные могли быть разными, что порой трудно переводить древние тексты, где нет гласных букв. Но, как древние посвящённые "выкручивались" и читали эти тексты? Их выручало знание слогового письма, это ещё более древний вид письменности. Так вот на санскрите много слогов, которые имеют множество смыслов и их комбинации и создавали современные слова, которые на самом деле целое смысловое предложение. Основываясь на этом слоговом письме и был предложен вариант расшифровки слова Моисей. Что касается чтения библейских слов слева на право или наоборот, то я делаю всякий раз двойной перевод, чтобы подобрать точный перевод. Это не "выдавание желаемого за действительность", а увязка логического повествования и тех слов, которые описывают эти события.
Владимир Ком
участник форума
 
Сообщения: 3161
Зарегистрирован: 08 сен 2014, 22:04

Пред.След.

Вернуться в Бог и Душа



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 95

cron
@Mail.ru