Академик писал(а):Plans et détails du monument consacré à la mémoire de l'empereur Alexandre
Планы и детали памятника, посвященного памяти императора Александра. Предлог "de" стоит перед словом "император", а не перед именем - Александр. Если перевести дословно: Александр из императоров.
Академик писал(а):Statue Equestre de Pierre le Grand a Petersbourg ...
Какое из подчёркнутых слов - имя Пётр?
Академик писал(а):Карбури тоже кстати не знал, что предлог de перед именем не ставится:
«Monument élevé à la gloire de Pierre-Le-Grand..» («Памятник во славу Петра Великого…»).
Перевод делал то же Карбури? С чего Вы взяли, что de Pierre - это имя?
В общем, я так понял, Вы утверждаете, что в 1753 году по средине Сенатской площади уже стоял памятник Петру Великому. Так?