Арабская сказка "Тысяча и одна ночь". Рассказ о Хасибе и царице змей (529-532 ночи) - Земля до потопа: исчезнувшие континенты и цивилизации

Перейти к контенту

Главное меню:

Арабская сказка "Тысяча и одна ночь". Рассказ о Хасибе и царице змей (529-532 ночи)

Сказки и сказания

  Пятьсот двадцать девятая ночь
  Когда же настала пятьсот двадцать девятая ночь, она  сказала:  "Дошло
до меня, о счастливый царь, что Тайгасим сыном Джаншахом и жена его Ситт
Шамса поднялись на верхушку дворца и стали смотреть на бой  телохраните-
лей с войсками царя Кафида. А царь Кафид смотрел на них, сидя на ложе, и
плакал. И избиение его войск не прекращалось в течение двух  дней,  пока
их всех не изрубили до последнего. А потом Джаншах велел  телохранителям
принести ложе и опустить его на землю посреди крепости царя Тайгамуса. И
они принесли ложе и сделали так, как велел им их господин, царь Джаншах.
А затем царь Тайгамус приказал одному из телохранителей, которого  звали
Шамваль, взять царя Кафида и надеть на него цепи и ошейник и запереть  в
черную башню, и Шамваль сделал так, как он приказал ему.
  И царь Тайгамус велел бить в литавры  и  послал  вестников  к  матери
Джаншаха, и те пошли и известили ее о том, что ее сын прибыл и  совершил
все эти поступки. И она обрадовалась этому и села на коня и приехала, и,
увидев ее, Джаншах прижал ее к груди, и она упала без чувств от  сильной
радости. И ей побрызгали на лицо розовой водой, и, очнувшись, она обняла
своего сына и заплакала от чрезмерной радости. И когда Ситт Шамса узнала
о ее прибытии, она поднялась и шла до тех пор, пока не пришла к  ней,  и
тогда она приветствовала ее, и они держали друг друга в объятиях некото-
рое время, а затем стали разговаривать. А царь Тайгамус отпер ворота го-
рода и послал вестников во все стороны, и вести распространились по ним,
и стали прибывать к цари подарки и великолепные редкости. И эмиры, воины
и цари, которые правили в странах, приходили  к  царю,  чтобы  его  при-
ветствовать и поздравить его с такой победой и благополучием его сына.
  И они пребывали в таком состоянии, и люди приносили им подарки и  ве-
ликолепные редкости в течение некоторого времени, а  потом  царь  сделал
великолепную свадьбу для Ситт Шамсы во второй раз и велел украшать город
и показывал Джаншаху девушку в драгоценностях  и  роскошных  одеждах.  И
Джаншах вошел к Ситт Шамсе и подарил ей сотню девушек из прекрасных  на-
ложниц, чтобы они ей прислуживали. А через несколько  дней  после  этого
Ситт Шамса отправилась к царю Тайгамусу и заступилась перед ним за  царя
Кафида и сказала: "Отпусти его, чтобы он вернулся в свою страну, а  если
случится из-за него зло, я прикажу одному из телохранителей похитить его
и привести к тебе". И царь отвечал: "Слушаю и повинуюсь!" - а  затем  он
послал Шамвалю приказание доставить к нему царя Кафида, и тот правел его
к нему в цепях и путах.
  И когда царь Кафид пришел и поцеловал  перед  Тайгамусом  землю,  тот
приказал освободить его из этих оков, и его освободили. А затем он поса-
дил его на хромого коня и сказал: "Царица  Шамса  заступилась  за  тебя,
уходи же в твою страну, и если ты вернешься к тому,  что  делал  раньше,
она пошлет за тобой телохранителя, и он приведет  тебя".  И  царь  Кафид
отправился в свою страну, будучи в наихудшем положении..."
  И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. 

    Ночь, дополняющая до пятисот тридцати
  Когда же настала ночь, дополняющая до пятисот тридцати, она  сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что  царь  Кафид  отправился  в  свою
страну, будучи в наихудшем положении, а Джаншах жил  со  своим  отцом  и
Ситт Шамсой сладостнейшей и приятнейшей жизнью, в наилучшей и  полнейшей
радости.
  И все это рассказывал Булукии юноша, сидевший между двумя могилами, а
затем он сказал ему: "Вот я и есть Джаншах, который все  это  увидел,  о
брат мой, о Булукия". И Булукия удивился его рассказу. А затем  Булукия,
странствующий из-за любви к Мухаммеду (да благословит  его  Аллах  и  да
приветствует!), оказал Джаншаху: "О брат мой, а в чем дело с этими двумя
могилами? По какой причине ты сидишь между ними и почему ты плачешь?"  И
Джаншах ответил ему и сказал: "Знай, о Булукия, что мы пребывали в  сла-
достнейшей и приятнейшей жизни и в наилучшей и полнейшей радости и  про-
водили в наших странах год, и в Такни, крепости драгоценностей, - год. И
мы передвигались не иначе, как сидя на ложе, и телохранители несли его и
летели между небом и землей".
  "О брат мой, о Джаншах, - опросил его Булукия, - а какой  было  длины
расстояние между этой крепостью и вашей страной?" И Джаншах сказал ему в
ответ: "Мы пересекали каждый день расстояние в тридцать месяцев  пути  и
достигали крепости в десять дней. И мы провели в  таком  положении  нес-
колько лет, и случилось однажды, что мы отправились, как обычно, и  дос-
тигли вот этого места. И мы опустились на ложе, чтобы поглядеть на  этот
остров, и сели на берегу реки и стали есть и пить, и Ситт Шамса сказала:
"Я хочу помыться в этой реке!" И она сияла с себя одежду,  и  невольницы
тоже сняли одежду и сошли в реку и стали плавать, а я принялся ходить по
берегу репки и оставил невольниц играть  там  с  Ситт  Шамсой.  И  вдруг
большая акула из морских зверей ударила ее по ноге, выбрав ее среди  не-
вольниц, и девушка закричала и упала мертвая в тот же час  и  минуту.  И
невольницы вышли из реки, убегая в палатку от этой акулы, а затем  неко-
торые из них понесли Ситт Шамсу и принесли ее  в  палатку,  и  она  была
мертвая. И, увидев, что она мертвая, я упал без памяти, и мне  обрызгали
лицо водой, и я очнулся и стал плакать над девушкой.
  И я велел телохранителям взять ложе и отправиться к ее родным и осве-
домить их о том, что с ней случилось, и они отправились  к  родным  Ситт
Шамсы и известили их о том, что с ней произошло. И родные ее были в  от-
сутствии лишь недолго и прибыли в это место, и они омыли девушку  и  за-
вернули ее в саван и похоронили ее тут же и стали ее оплакивать. Они по-
желали взять меня с собой в свою страну, но я сказал  отцу  девушки:  "Я
хочу, чтобы ты вырыл для меня яму рядом с ее могилой, и я сделаю эту яму
могилой для меня. Может быть, когда я умру, меня закопают в ней рядом  с
Шамсой". И царь Шахлан велел одному из телохранителей это сделать, и тот
сделал то, что я хотел. А затем они улетели от меня и оставили меня пла-
кать и рыдать над девушкой. Такова моя история, и вот почему я сижу меж-
ду этими двумя могилами. - И он произнес такие два стиха: -
  Друзья, вы уехали, и дом - уж не дом мне,
  О нет, и сосед благой - теперь не сосед мне!
  И ныне мой прежний друг, которого знал я здесь,
  Не друг мне, и кажутся цветы не цветами".
  Услышав от Джаншаха такие слова, Булукия удивился..."
  И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

     Пятисот тридцать первая ночь
  Когда же настала пятьсот тридцать первая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что Булукия, услышав  от  Джаншаха  эти  слова,
удивился и воскликнул: "Клянусь Аллахом, я думал, что я  странствовал  и
кружил по земле, обходя ее, но, клянусь Аллахом, я забыл о том, что  ви-
дел, услышав твою историю!
  А затем сказал Джаншаху: - Я хочу от тебя милости  -  благодеяния,  о
брат мой: укажи безопасную дорогу".
  И Джаншах указал ему дорогу, и Булукия простился с ним и пошел".
  И все эта слова говорила царица змей Хасибу Каримад-дину. И сказал ей
Хасиб Карим-ад-дин: "Как ты узнала все эти рассказы?"  И  она  отвечала:
"Знай, о Хасиб, что я послала в страны египетские большую змею  двадцать
пять лет тому назад и послала с ней письмо с приветствием Булукии, чтобы
она доставила его ему. И эта змея отправлялась и доставила его  Бянт-Ша-
мух (а это была ее дочь в земле египетской). И она взяла письмо  и  шла,
пока не достигла Каира, и тогда она стала спрашивать людей о Булукии,  и
ее привели к нему, и, прядя к нему и увидев его, она его  приветствовала
и дала ему это письмо. И Булукия прочитал письмо и понял  его  смысл,  а
затем он спросил змею: "Ты пришла от царицы змей?" -  "Да",  -  отвечала
она. И Булукия сказал: "Я хочу отправиться с тобой к  царице  змей,  так
как у мен л есть до нее дело". - "Слушаю и повинуюсь", - сказала змея.
  И затем она пошла с ним к своей дочери и приветствовала ее,  и  после
этого она простилась с ней и вышла от нее и  сказала  Булукии:  "Зажмурь
глаза!" И Будукия зажмурил глаза и открыл их и вдруг увидел, что  он  на
той горе, где нахожусь я. И змея пошла с ним к той змее, которая дала ей
письмо и приветствовала ее,  а  змея  спросила:  "Доставила  ты  Булукии
письмо?" - "Да, - отвечала змея, - я доставила его ему, и он  пришел  со
мной. Вот он". И Булукия подошел и приветствовал эту змею и  спросил  ее
про царицу змей, и змея сказала ему: "Она отправилась  на  гору  Каф  со
своими солдатами и воинами, а когда придет лето, она вернется в эту зем-
лю. И всякий раз как она отправляется на гору Каф, она назначает меня на
свое место, пока на вернется. Если у тебя есть просьба, то я ее для тебя
исполню". - "Я хочу от тебя, - сказал Булукия, - чтобы ты  принесла  мне
такие растения, что всякий, кто истолчет их и выпьет их сок,  но  ослаб-
нет, не поседеет и не умрет". - "Я не принесу их тебе, - отвечала  змея,
- пока ты мне не расскажешь, что с тобой случилось после  того,  как  ты
расстался с царицей змей и отправился с Аффаном к месту погребения  гос-
подина нашего Сулеймана".
  И Булукия рассказал ей свою историю от начала до конца и осведомил ее
о том, что случилось с Джаншахом, и поведал ей его повесть, а  потом  он
сказал: "Исполни мою просьбу, и я уйду в мои страны". - "Клянусь  госпо-
дином нашим Сулейманом, - оказала змея, - я не знаю дороги к  этой  тра-
ве!" И она приказала змее, которая привела Булукию, и оказала ей:  "Дос-
тавь его в его страны!" И змея отвечала: "Слушаю и повинуюсь!"  И  затем
она сказала Булукии: "Зажмурь глаза!" - и Булукия зажмурил глаза, и отк-
рыл их, и увидел себя на горе альМукаттам, и пошел, и пришел в свое  жи-
лище. А когда царица змей вернулась с горы Каф,  то  змея,  которую  она
поставила на свое место, пришла к ней и  приветствовала  ее  и  оказала:
"Булукия приветствует тебя!" - и рассказала ей все то,  что  передал  ей
Булукия о том, что он видел в своих странствиях и как  он  встретился  с
Джаншахом".
  И царица змей сказала Хасибу Карим-ад-дину: "Вот что  рассказали  мне
об этом деле, о Хасиб". И Хасиб воскликнул: "О царица змей, расскажи мне
о том, что случилось с Булукией, когда он вернулся в Египет!" - "Знай, о
Хасиб, - сказала ему царица змей, - что, расставшись с Джаншахом,  Булу-
кия шел ночи и дни и пришел к большому морю, и тогда он намазал ноли со-
ком, который был у него, и пошел по поверхности воды и пришел к  острову
с деревьями, реками и плодами, который был подобен раю. И он стал ходить
по этому острову и увидел большое дерево, листья которого были точно па-
руса на кораблях. И он подошел к этому дереву и увидел, что под ним раз-
ложена скатерть, и на ней всевозможные блюда  из  роскошных  кушаний,  и
увидел он на этом дереве птицу из жемчуга и зеленого изумруда, ноги  ко-
торой были серебряные, клюв из красного яхонта, а перья из  дорогих  ме-
таллов, и эта птица прославляла Аллаха великого и молилась  о  Мухаммеде
(да благословит его Аллах и да приветствует!)..."
  И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. 

    Пятьсот тридцать вторая ночь
  Когда же настала пятьсот тридцать вторая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что когда Булукия вышел на остров и увидел, что
этот остров подобен раю, он стал ходить по нему во все стороны и  увидал
бывшие там диковинки и, между прочим, птицу из жемчуга и зеленого  изум-
руда, с перьями из дорогих металлов, такую, как описана, и  птица  прос-
лавляла Аллаха великого и молилась о Мухаммеде (да благословит его Аллах
и да приветствует!).
  "И, увидев эту огромную птицу, - рассказывала царица змей, -  Булукия
спросил ее: "Кто ты и каково твое дело?" И птица ответила:  "Я  из  птиц
райских. Знай, о брат мой, что Аллах великий вывел Адама из  рая,  и  он
вынес оттуда четыре листа, чтобы прикрыться ими. И упали они на землю, и
один из них съели черви - и сделался из него шелк, а другой съели газели
- и сделался из него мускус, а третий съели пчелы - и сделался  из  него
мед, четвертый же упал в Индию и возникли из него пряности.  Что  же  до
меня, то я блуждала по всей земле, пока Аллах великий не послал мне это-
го места, и я осталась здесь. И каждую пятницу вечером и  днем  приходят
сюда святые и кутбы, которые живут в этом мире, и они посещают это место
и вкушают эту пищу (а она - угощение им от Аллаха великого,  которое  он
им выставляет каждую пятницу вечером и днем, а затем этот стол возносит-
ся в рай, и он никогда не уменьшается и не изменяется)".
  И Булукия стал есть, а окончив еду, он восхвалил Аллаха  великого,  и
вдруг приблизился к нему аль-Хидр (мир с ним!). И Булукия поднялся к не-
му навстречу и приветствовал его и хотел уходить, но птица сказала  ему:
"О Булукия, сиди в присутствии аль-Хидра (мир с ним!)". И Булукия сел, а
аль-Хидр сказал ему: "Расскажи мне о своем деле и поведай мне  свою  по-
весть".
  И Булукия рассказал ему все, от начала до конца, до тех пор, щука  он
не пришел к нему и не достиг того места, в котором он сидит теперь перед
аль-Хидром, и затем он спросил: "О господин, какова длина пути отсюда до
Египта?" - "Расстояние в девяносто пять лет", - ответил аль-Хидр. И, ус-
лышав эти слова, Булукия заплакал, а потом он припал к рукам аль-Хидра и
стал их целовать и воскликнул: "Спаси меня из  этого  изгнания,  награда
тебе у Аллаха! Я приблизился к гибели, и у меня не осталось никакой хит-
рости!" - "Помолись Аллаху великому, чтобы он разрешил мне доставить те-
бя в Египет, прежде чем ты погибнешь", - сказал аль-Хидр. И Булукия стал
плакать и умолять Аллаха великого, и Аллах принял его молитву  и  внушил
аль-Хидру (мир с ним!), чтобы он доставил Булукию к его родным.
  И сказал тогда аль-Хидр (мир с ним!): "Подними голову,  Аллах  принял
твою молитву и внушил мне, чтобы я доставил тебя в  Египет.  Уцепись  за
меня и схватись за меня руками и зажмурь глаза". И Булукия  уцепился  за
аль-Хидра (мир с ним!) и схватился за него руками и  зажмурил  глаза,  и
аль-Хидр (мир с ним!) сделал один шаг и потом  сказал  Булукии:  "Открой
глаза!" И Булукия открыл глаза и увидел, что он стоит у ворот своего до-
ма. И затем он обернулся, чтоб проститься с аль-Хидром (мир с ним!),  но
не нашел и следа его..."
  И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Главная страница | Содержание и анонсы материалов | Об авторе и проекте | Научные проекты, гранты | Исчезнувшие обитатели Земли | Потомки от смешанных браков | Происхождение богов и людей | Боги и божества | Древние знаки и символы | Исчезнувшие континенты и цивилизации | Остатки исчезнувших цивилизаций | Великие катастрофы | Мир в палеогене | Мир в олигоцене и неогене | Мир в плейстоцене | Мировые эпохи и человечества | Подземная и подводная цивилизации | Появление Луны | Летательные аппараты древних | Оружие и войны богов и демонов | Долголетие и бессмертие | Север - пространство вне времени | Где живут боги | История Земли и человечества | Исчезнувшие животные | Допотопные цивилизации: доказательство | Коллекция необъяснимых вещей и фактов | Чудеса вокруг нас | История удивительных открытий | Мои работы на разные темы | Работы других авторов на разные темы | Природа волшебства и магии | Открытия, сделанные на форумах | Мифы и легенды | Сказки и сказания | Вести из Иного мира | Фотогалерея | Художественная галерея | Прижизненные портреты древних | Изображения неизвестных животных | Фотоконкурс "Мисс древнее совершенство" | Мои исследования | Мои книги. О чем они? Как приобрести? | Экологические и гуманитарные проблемы | Новости | Контакты | Рекомендуемые сайты | Блог | Главная Карта Сайта
Назад к содержимому | Назад к главному меню