Арабская сказка "Тысяча и одна ночь". Рассказ о Хасибе и царице змей (533-536 ночи) - Земля до потопа: исчезнувшие континенты и цивилизации

Перейти к контенту

Арабская сказка "Тысяча и одна ночь". Рассказ о Хасибе и царице змей (533-536 ночи)

Сказки и сказания

Пятьсот тридцать третья ночь
  Когда же настала пятьсот тридцать третья ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что Булукия, когда аль-Хидр (мир с ним!) доста-
вил его к воротам его дома, открыл глаза и хотел проститься с ним, но не
нашел его. И он вошел в свой дом, и когда его мать увидела его, она  ис-
пустила громкий крик и упала от радости, и ей брызгали на лицо воду, по-
ка она не очнулась, а очнувшись, она  обняла  своего  сына  и  заплакала
сильным плачем, а Булукия то плакал, то смеялся. И  к  нему  пришли  его
родные и домочадцы и все его товарищи и стали его поздравлять с благопо-
лучием. И разнеслась по стране весть об этом, и стали приходить  к  нему
подарки со всех концов, и забили барабаны, и засвистели  флейты,  и  все
радовались великой радостью. А после этого Булукия рассказал родным свою
историю и поведал им обо всем,  что  с  ним  случилось,  и  о  том,  как
аль-Хидр привел его и доставил к воротам его дома, и все удивились этому
и плакали до тех пор, пока им не надоело плакать".
  И все это рассказала царица змей Хасибу  Карим-аддину.  И  Хасиб  Ка-
рим-ад-дин удивился этому и заплакал сильным плачем, а затем  он  сказал
царице змей: "Я хочу отправиться в мою страну!" И царица  змей  ответила
ему: "Я боюсь, о Хасиб, что, достигнув своей страны, ты нарушишь обет  и
не исполнишь клятву, которую ты мне дал, и пойдешь в баню". И Хасиб пок-
лялся ей другими верными клятвами, что всю жизнь не будет ходить в баню,
и тогда царица змей приказала одной змее и сказала  ей:  "Выведи  Хасиба
Карим-ад-дина на лицо земли!" И змея взяла Хасиба и переходила с  ним  с
места на место, пока не вывела его на лицо земли из под крышки заброшен-
ного колодца, а затем он пошел, и шел, пока не дошел до своего города.
  И он отправился в свой дом (а было это в конце дня,  когда  пожелтело
солнце) и постучал в ворота, и вышла его мать и открыла ворота и увидела
своего сына, который стоял перед нею. И, увидев его, она  вскрикнула  от
сильной радости и бросилась к нему и заплакала, и когда услышала ее плач
жена Хасиба, она вошла к ной и увидела своего мужа и приветствовала  его
и поцеловала ему руки. И они сильно обрадовались друг другу  и  вошли  в
дом, и когда они уселись и Хасиб посидел среди своих родных, он  спросил
о дровосеках, которые рубили с ним дрова и ушли и оставили его в  колод-
це, и мать оказала ему: "Они пришли ко мне и сказали: "Твоего сына  съел
волк в долине". Они сделались большими купцами и владеют именьями и лав-
ками, мир стал для них просторен, и они каждый день приносят нам  еду  и
питье, и таково их обыкновение до сего времени". - "Завтра пойди к  ним,
- сказал Хасиб, - и скажи им: "Хасиб Карим-аддин вернулся  из  путешест-
вия; приходите его встречать я приветствовать его".
  И когда наступило утро, его мать пошла по домам дровосеков и  оказала
им то, что поручил ей сказать ее сын.
  И, услышав ее слова, дровосеки изменились в виде и сказали ей:  "Слу-
шаем и повинуемся!" И каждый из них дал ей шелковую одежду, вышитую  зо-
лотом, и они сказали ей: "Отдай их твоему сыну, пусть он их  наденет,  и
скажи ему: "Они завтра к тебе придут". И мать Хасиба сказала им: "Слушаю
и повинуюсь!" - и вернулась от них к сыну и осведомила его об этом и от-
дала ему то, что дали ей дровосеки.
  Вот что было с Хасибом Карим-ад-дином и его матерью. Что же  касается
дровосеков, то они собрали множество купцов и осведомили их о  том,  что
произошло изза них с Хасибом Карим-ад-дином, и спросили их: "Что нам те-
перь с ним делать?" И купцы ответили им: "Каждому из вас следует  отдать
ему половину своих денег и невольников", - и все согласились с этим мне-
нием.
  И каждый из них взял половину своих денег, и они все пошли к Хасибу и
приветствовали его и поцеловали ему руки и отдали ему принесенное и ска-
зали: "Это часть твоей милости, и мы стоим перед тобою!" И Хасиб  принял
от них деньги и оказал им: "То, что ушло, ушло! Это было  суждено  Алла-
хом, а то, что суждено, сильней того, чего боишься!"
  "Пойдем с нами, погуляем по городу и сходим в баню",  -  сказали  ему
купцы. И Хасиб ответил: "Я дал клятву, что не пойду в баню всю жизнь". -
"Пойдем с нами к нам домой, мы тебя угостим", - сказали купцы.  И  Хасиб
ответил: "Слушаю и повинуюсь!" А затем он поднялся и пошел с ними к  ним
домой, и каждый из купцов угощал его один вечер, и они делали это в  те-
чение семи вечеров.
  И стал Хасиб обладателем денег, имений и лавок, и вокруг него собира-
лись купцы города, и он рассказывал им обо всем, что с ним случилось,  и
сделался он одним из знатных купцов. И он правел так некоторое время,  и
в один из дней случилось ему выйти, чтобы пройтись по  городу.  И  вдруг
один его товарищ (а он был банщик) увидал его, когда  он  проходил  мимо
ворот бани, и глаза встретились с глазами, и банщик приветствовал Хасиба
и обнял его и воскликнул: "Сделай мне милость, войди в баню и разотрись,
пока я приготовлю тебе угощение". - "Я дал клятву, что не буду ходить  в
баню всю жизнь", - ответил Хасиб. И банщик стал клясться  и  воскликнул:
"Мои три жены разведены со мной трижды, если ты не войдешь со мной в ба-
ню и не помоешься там!"
  И Хасиб Карим-ад-дин смутился душою и сказал банщику: "Разве  ты  хо-
чешь, брат мой, сделать моих детей сиротами, разрушить мой дом и  возло-
жить грех на мою шею?" И тогда банщик  бросился  к  ногам  Хасиба  Кари-
мад-дина и стал их целовать и  воскликнул:  "Я  прибегаю  к  твоему  со-
седству! Войди ко мне в баню, и грех будет на моей шее". И рабочие в ба-
не и все, кто был там, собрались вокруг Хасиба Карим-ад-дина и стали его
упрашивать и сняли с него одежду и ввели его в баню.
  И едва только он вошел туда и сел у стены и начал поливать себе голо-
ву водой, как пришли к нему двадцать человек и сказали: "Уходи от нас, о
человек, ты ответчик перед султаном!" И они послали одного из них к  ве-
зирю султана, и этот человек отправился к нему и осведомил везиря, и ве-
зирь сел на коня вместе с шестьюдесятью мамлюками, и они поехали и прие-
хали в баню и встретились с Хасибом Карим-ад-дином. И везирь приветство-
вал его и оказал: "Добро пожаловать!" - и дал банщику сто динаров и при-
казал подвести Хасибу коня, чтобы он на нем ехал. А затем везирь сел  на
коня вместе с Хасибом, и люди везиря тоже сели, и  они  взяли  Хасиба  и
ехали с ним, пока не приехали ко дворцу султана. И  везирь  и  его  люди
спешились, и Хасиб тоже сошел на землю, и он сел во дворце, и  ему  при-
несли трапезу, и вое поели, выпили и вымыли руки. И везирь наградил  Ха-
сиба двумя почетными одеждами, каждая из которых стоила пять тысяч дина-
ров, и сказал ему: "Знай, что Аллах послал тебя к нам и  проявил  к  нам
милость твоим приходом: султан стал близок к смерти от проказы,  которая
постигла его, и наши книги указывают, что жизнь его в твоих руках".
  И Хасиб удивился этому делу, и везирь с Хасибом и вельможами  царства
прошел через семь дворцовых ворот, и они вошли к царю. А царя звали царь
Караздан, царь персов, и он царил над семью климатами, и было у  него  в
услужения сто султанов, которые сидели на престолах из червонного  золо-
та, и десять тысяч богатырей, каждому из которых подчинялось сто намест-
ников и сто палачей, державших в руках мечи и топоры. И они нашли  этого
царя лежащим, и лицо его было закутано в платок, и он стонал от  сильной
болезни. И когда Хасиб увидал такой порядок, его ум был ошеломлен  видом
царя Караздана, и он поцеловал перед ним землю и пожелал ему счастья,  а
потом подошел к нему великий везирь, которого  звали  везирь  Шамхур,  и
оказал ему: "Добро пожаловать!" - и посадил его на великолепный  престол
справа от царя Караздана..."
  И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. 

  Пятьсот тридцать четвертая ночь
  Когда же настала пятьсот тридцать четвертая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что везирь Шамхур подошел к Хасибу и посадил
его на престол справа от царя Караздана, и принесли трапезу, и все поели
и попили и вымыли руки, а затем  везирь  Шамхур  поднялся,  и  поднялись
из-за него вое, кто был в зале, проявляя почтение к нему. И везирь подо-
шел к Хасибу Карим-ад-дину и сказал ему: "Мы будем тебе прислуживать,  и
все, что ты потребуешь, мы тебе дадим; даже если бы ты потребовал  поло-
вину царства, мы бы ее тебе дали, так как исцеление царя в твоих руках".
И он взял его за руку и пошел с ним к царю. И Хасиб открыл царю  лицо  и
посмотрел на него и увидел, что царь в крайней болезни. И Хасиб удивился
этому, а везирь склонился над рукой Хасиба, поцеловал ее и  оказал:  "Мы
хотим от тебя, чтобы ты вылечил этого царя, и все, что ты пожелаешь,  мы
тебе дадим. Это и есть то, что нам от тебя нужно". - "Хорошо,  -  сказал
Хасиб. - Я сын Данияля, пророка Аллаха, но я не знаю никакой науки. Меня
поместили учиться ремеслу врачевания на тридцать дней, но  я  ничего  из
этого ремесла не выучил. Я хотел бы знать что-нибудь из этой науки и вы-
лечить этого царя". - "Не затягивай с нами разговора! -  воскликнул  ве-
зирь. - Если бы мы собрали всех мудрецов востока и запада, никто  бы  не
вылечил царя, кроме тебя!" - "Как же я его вылечу, когда я  не  знаю  ни
болезни сто, ни лекарства?" - опросил Хасиб. И везирь сказал: "Лекарство
для царя находится у тебя". - "Если бы я знал для него лекарство, - ска-
зал Хасиб, - я бы, право, его вылечил". - "Ты  знаешь  его  лекарство  и
знаешь отлично, - оказал везирь. - Его лекарство -  царица  змей,  и  ты
знаешь, где она, и видел ее и был у нее".
  И, услышав это, Хасиб понял, что причина всего этого - посещение  ба-
ни, и стал раскаиваться, когда раскаяние было бесполезно, и оказал: "Как
царица змей? Я ее не знаю и никогда в жизни не слышал такого  названия".
- "Не отрицай, что ты ее знаешь, - оказал везирь, - у меня  есть  указа-
ние, что ты знаешь ее и пробыл у нее два года". - "Я не знаю ее и ее  не
видел и не слышал об этом деле, раньше чем услышал о нем от вас сию  ми-
нуту", - отвечал Хасиб.
  И везирь принес книгу и открыл ее и стал гадать, а затем  он  оказал:
"Царица змей встретится с человеком, И он пробудет у нее два года и вер-
нется от нее и поднимется на лицо земли, и когда он войдет в баню, у не-
го почернеет живот. Посмотри себе на живот", - сказал он Хасибу.  И  тот
взглянул себе на живот и увидел, что он черный. "У меня живот  черный  с
тех пор, как меня родила моя мать", - сказал он везирю. И  везирь  воск-
ликнул: "Я поставил у каждой бани трех мамлюков, чтобы они наблюдали  за
всяким, кто войдет в баню, и смотрели ему на живот и осведомляли меня  о
нем. И когда ты вошел в баню, они посмотрели тебе на  живот  и  увидели,
что он черный. И они послали ко мне, извещая об этом, и вам не верилось,
что мы с тобой сегодня встретимся. У нас нет другой нужды,  кроме  того,
чтобы ты нам показал то место, из которого ты вышел, а потом  ты  уйдешь
своей дорогой. Мы можем схватить царицу змей, и у нас есть кому ее  при-
нести". Услышав эти слова, Хасиб раскаялся, что входил в  баню,  великим
раскаянием, когда раскаяние было ему бесполезно, и эмиры и везири умоля-
ли его рассказать им, где царица змей, пока не ослабели, а  Хасиб  гово-
рил: "Я не видел такого дела и не слыхал о нем".
  И тогда везирь потребовал палача, и его привели, и везирь  велел  ему
снять с Хасиба одежду и побить его сильным боем. И палач  делал  это  до
тех пор, пока Хасиб не увидел воочию смерть из-за сильной пытки. А после
этого везирь оказал ему: "У нас есть указание, что ты знаешь, где  место
царицы змей, зачем же ты это отрицаешь? Покажи нам то место,  откуда  ты
вышел, и удались от нас. У нас есть кому схватить царицу змей, и тебе не
будет вреда". И затем он стал его упрашивать и поднял его на ноги я  ве-
лел дать ему одежду, вышитую червонным золотом и дорогими  металлами.  И
Хасиб послушался приказания везиря и сказал: "Я покажу вам то место,  из
которого я вышел". И, услышав его слова, везирь обрадовался великой  ра-
достью. И он сел на коня со всеми эмирами, и Хасиб тоже сел  на  коня  и
поехал перед воинами, и они ехали до тех пор, пока не приехали к горе, а
затем Хасиб вошел с ними в пещеру и стал плакать и горевать. И  эмиры  и
везири сошли с коней и шли вслед за Хасибом, пока де пришли  к  колодцу,
из которого Хасиб вышел.
  И тогда везирь выступил вперед и сел и зажег курения и стая  произно-
сить заклинания и клятвы и дуть и бормотать (это был  злокозненный  вол-
шебник и кудесник, который знал науку о духах и другие науки). А окончив
первое заклинание, он стал читать второе заклинание и третье заклинание,
и всякий раз, когда курения кончались, он бросал на огонь другие.  Потом
он сказал: "Выходи, о царица змей!" И вдруг вода в колодце ушла под зем-
лю, и открылась большая дверь, и раздался великий крик, подобный  грому,
так что подумали, что колодец обвалялся, и все присутствующие  упали  на
землю без памяти, а некоторые из них умерли.
  И вышла из этого колодца огромная змея, точно слон, из глаз и изо рта
которой летели искры, как угли, и на спине у нее было блюдо из червонно-
го золота, украшенное жемчугом и драгоценными камнями, а  посреди  этого
блюда сидела змея, озарявшая все помещение, и лицо у нее было, как у че-
ловека, и говорила она самым ясным языком, и была это царица змей. И она
стала оборачиваться направо и налево, и взор ее упал на  Хасиба,  и  она
опросила его: "Где же обет, который ты мне дал, и клятва, которою ты мне
поклялся, говоря, что ты не пойдешь в баню? Но не поможет хитрость  про-
тив того, что предопределено, и что написано на лбу, от того не убежишь.
Аллах вложил окончание моей жизни в твои руки, и так судил Аллах, и  хо-
тел он, чтобы я была убита, а царь Караздан исцелился от болезни".
  И затем царица змей заплакала сильным плачем, и Хасиб заплакал вместе
с ней. И когда везирь Шамхурпроклятый увидал царицу змей, он протянул  к
ней руку, чтобы схватить ее, до она сказала: "Удержи свою руку, о  прок-
лятый, иначе я подую на тебя и превращу тебя в кучу  черного  пепла!"  И
она закричала Хасибу и сказала ему: "Подойди ко мне и возьми меня в руки
и положи меня на это блюдо, которое с вами, и поставь его себе на  голо-
ву. Умереть от твоей руки мне суждено от века, и нет  у  тебя  хитрости,
чтобы отразить мою смерть".
  И Хасиб взял змею и понес ее на голове, и колодец опять  стал  таким,
как был. И все вышли, и Хасиб нес блюдо, в котором была змея, на голове.
И когда они шли по дороге, царица змей оказала Хасибу потихоньку: "О Ха-
сиб, послушай, какой я дам тебе добрый совет, хотя ты я нарушил обещание
и не сдержал клятвы и совершил такие поступки, так как они были  суждены
от века" - "Слушаю и повинуюсь! - сказал Хасиб. - Что ты мне  прикажешь,
о царица змей?" - "Когда ты придешь в дом везиря, - сказала змея,  -  он
окажет тебе: "Зарежь царицу змей и разруби ее на три куска!" - а ты  от-
кажись и не делай этого и скажи ему: "Я не знаю, как резать".  Пусть  он
зарежет меня своей рукой и сделает со мной, что хочет. А когда  он  меня
зарежет и разрубит на куски, к нему придет посланец от царя Караздана  и
потребует, чтобы он явился к нему. И тогда везирь  положит  мое  мясо  в
медный котелок и поставит котелок на жаровню и перед уходом к царю  ска-
жет тебе: "Зажги огонь под этим котелком, чтобы поднялась с мяса пена, и
когда пена поднимется, возьми ее налей в бутылку  и  подожди,  пока  она
простынет, и выпей ее. Когда ты ее выпьешь, не останется у тебя  в  теле
никакой боли. А когда поднимется вторая пена, сохрани ее у себя в другой
бутылке, и я приду от царя и выпью ее из-за болезни, которая  у  меня  в
хребте". И он даст тебе две бутылки я уйдет к царю, а когда он  уйдет  к
нему, зажги огонь под котелком, чтобы поднялась первая пена, и возьми ее
и налей в бутылку и спрячь ее у себя, но берегись ее выпить; если ты  ее
выпьешь, не будет для тебя блага. А когда поднимется вторая пена,  налей
ее в другую бутылку и подожди, пояса она остынет, и сохрани ее  у  себя,
чтобы ее выпить. А когда везирь придет от царя и потребует от тебя  вто-
рую бутылку, дай ему первую и посмотри, что с ним произойдет..."
  И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

  Пятьсот тридцать пятая ночь
  Когда же настала пятьсот тридцать пятая ночь, она сказала: "Дошло  до
меня, о счастливый царь, что царица змей дала Хасибу наставление не пить
первой пены и сохранить вторую пену, и сказала ему: "Когда вернется  ве-
зирь от царя и потребует от тебя вторую бутылку, отдай ему первую и пос-
мотри, что с ним произойдет. А потом выпей сам вторую пену, и  когда  ты
ее выпьешь, станет твое сердце обителью мудрости. А после этого вынь мя-
со и положи его на медное блюдо и дай его царю, чтобы  он  его  съел,  а
когда он съест мясо и оно утвердится у него в животе,  закрой  ему  лицо
платком и подожди до полудня, пока его живот не простынет, и потом напои
его вином; он снова станет здоров, как был, и вылечится от своей болезни
по могуществу Аллаха великого. Слушайся наставления, которое я тебе  да-
ла, и всячески его придерживайся".
  И они шли до тех пор, пока не подошли к дому везиря, и везирь  оказал
Хасибу: "Войди со мной в дом!" И когда везирь с Хасибом  вошли  и  воины
разошлись и каждый из них ушел своей дорогой, Хасиб снял с головы блюдо,
в котором была царица змей. И везирь сказал ему: "Зарежь царицу змей". -
"Я не знаю, как резать, - оказал Хасиб, - ив жизни никого не резал. Если
у тебя есть желание ее зарезать, зарежь ее сам своей  рукой".  И  везирь
Шамхур поднялся и взял царицу змей из блюда, в котором она лежала, и за-
резал ее. И когда Хасиб увидел это, он заплакал горьким плачем, и Шамхур
стал над ним смеяться и воскликнул: "О, лишившийся ума,  как  можешь  ты
плакать из-за того, что зарезана змея?"
  А после того, как везирь ее зарезал, он разрубом ее на  три  куска  и
положил их в медный котелок, и вдруг пришел к нему от царя мамлюк и ска-
зал: "Царь тебя требует сию же минуту!" - "Слушаю и повинуюсь!" -  отве-
тил везирь и после этого он поднялся и принес Хасибу две бутылки и  ска-
зал: "Зажги огонь под этим котелком, чтобы поднялась с мяса первая пена,
а когда она поднимется, сними ее с мяса и налей в одну из этих  бутылок.
Подожди, пока она остынет, и выпей ее. Если ты  ее  выпьешь,  твое  тело
станет здоровым, и не останется у тебя в теле боли или недуга. Когда  же
поднимется вторая пена, налей ее в другую бутылку и храни ее у себя, по-
ка я не вернись от царя, и тогда я ее выпью, потому что у меня в  хребте
боль, которая, может быть, пройдет, когда я выпью пену".
  Затем он отправился к царю, подтвердив Хасибу это наставление. И  Ха-
сиб зажег огонь под котелком, и когда поднялась первая жена, он снял  ее
и налил в одну из двух бутылок, которую положил около себя. И он до  тех
пор разжигал огонь под котелком, пока не поднялась вторая жена, и  тогда
он снял ее и налил во вторую бутылку и спрятал ее у себя. А  когда  мясо
поспело, он сиял котелок с огня и сел и стал ждать везиря, и везирь при-
шел от царя и спросил Хасиба: "Что ты сделал?" - "Работа кончена", - от-
вечал Хасиб. И везирь спросил его: "Что ты сделал с первой бутылкой?"  -
"Я сейчас выпил то, что в ней было", - ответил Хасиб. И  везирь  сказал:
"Я вижу, что на твоем теле ничего не изменилось". - "Я чувствую, что мое
тело, от темени до ног, как будто загорелось огнем", - отвечал Хасиб.  И
коварный везирь Шамхур скрыл от него, в чем дело, чтобы обмануть его,  и
сказал: "Подай сюда оставшуюся бутылку: я выпью то, что в ней  есть,  и,
может быть, я исцелюсь и вылечусь от болезни, которая у меня в хребте".
  И затем везирь выпил то, что было в первой бутылке,  думая,  что  это
вторая, и не успел он ее выпить до конца, каяк бутылка выпала у него  из
рук, и он распух сию же минуту. И оправдались на  нем  слова  сказавшего
поговорку: "Кто вырыл колодец для своего брата, упадет в него".
  И, увидев это дело, Хасиб удивился и побоялся выпить из второй бутыл-
ки, но затем он вспомнил наставление змеи и оказал про себя: "Если бы во
второй бутылке было что-нибудь вредное, везирь не выбрал бы ее для себя.
Полагаюсь на Аллаха!" - воскликнул он и выпил то, что было в бутылке.  И
когда он выпил ее, Аллах великий открыл у него в сердце  источники  муд-
рости и обнаружил перед ним сущность знания, и овладело им веселье и ра-
дость. И он взял мясо, которое было в котле, и  положил  его  на  медное
блюдо и вышел из дома везиря.
  И, подняв голову к небу, он увидел семь небес и все,  что  есть  там,
вплоть до логоса крайнего предела. И увидел он, как вращаются небосводы,
и Аллах открыл ему все это. Он увидал звезды, движущиеся и  неподвижные,
и подал, как движутся созвездия, и уразумел, каков облик суши и моря,  я
вывел отсюда науку измерения, и наужу чтения по звездам, и астрономию, и
науку о небесных светилах, и исчисление, и все то, что с  этим  связано.
Он узнал обо всем, что проистекает от затмения солнца и луны, и  о  про-
чем, а затем он посмотрел на землю и узнал, какие там есть металлы, рас-
тения и деревья, и узнал,  какие  у  них  всех  особенности  и  полезные
свойства, и вывел отсюда науку врачевания, белой магии и алхимии, и  уз-
нал, как делать золото и серебро.
  И он шел с этим мясом, пока не дошел до царя Караздана, а войдя к не-
му, он поцеловал землю меж его рук и сказал ему: "Да будет цела твоя го-
лова после твоего везиря Шамхура!" И  царь  разгневался  великим  гневом
из-за смерти своего везиря и заплакал горьким плачем, я заплакали о  нем
везири, эмиры и вельможи царства, а затем царь Караздан сказал:  "Везирь
Шамхур сейчас был у меня в полном здоровье, а затем он ушел, чтобы  при-
вести мне мясо, если оно хорошо сварилось. Какова же причина его  смерти
в этот час и какая с ним случилась случайность?" И Хасиб рассказал  царю
обо всем, что случилось с везирем, когда он выпил содержимое  бутылки  и
распух, и живот у него раздулся, и он умер. И  царь  опечалился  великой
печалью и спросил Хасиба: "Каково же будет мне после Шамхура?" - "Не об-
ременяй себя заботой, о царь времени, - ответил царю Хасиб. - Я тебя вы-
лечу в три дня и не оставлю у тебя в тебе никакой болезни". И грудь царя
Караздана расправилась, и он оказал Хасибу: "Я хочу исцелиться  от  этой
беды, хотя бы через несколько лет".
  И Хасиб поднялся и, принеся котелок, поставил его перед царем и  взял
кусок мяса царицы змей и дал его съесть царю Караздану, а потом он  пок-
рыл его и расстелил у него на лице платок и, сев рядом с ним, велел  ему
заснуть. И царь проспал от полудня до заката солнца, пока кусок мяса  не
совершил труд у него в животе. А затем Хасиб разбудил царя и дал ему вы-
пить немного вина и велел ему спать. И царь проспал всю ночь до утра,  а
когда поднялся день, Хасиб сделал с ним то же самое, что сделал  накану-
не, я он окормил ему эти три куска мяса в течение трех дней.  И  у  царя
стала сохнуть кожа и вся слезла, и тогда царь начал потеть так, что  пот
лил по нему с (йог (до головы, и исцелился, и у него на теле не осталось
никакой болезни. "Необходимо пойти в баню", - сказал Хасиб и свел царя в
баню и вымыл ему тело я вывел его оттуда. И стало тело царя подобно  се-
ребряной трости, и вернулся он к прежнему здоровью и стал еще  здоровее,
чем раньше.
  И надел царь лучшие свои одежды и сел на престол  и  позволил  Хасибу
Карим-ад-дину сесть с ним, и Хасиб сел с ним рядом. И тогда  царь  велел
расставить столы, и их расставили, и они поели и вымыли  руки,  а  потом
царь велел принести напитки, и принесли то, что он потребовал, и  они  с
Хасибом выпили. И пришли все эмиры, везири и воины, и вельможи  царства,
и знатные люди из его подданных и стали его поздравлять с выздоровлением
и благополучием. И забили в барабаны и украсили город из-за опасения ца-
ря, и когда все собрались у него для поздравлений, царь оказал: "О  соб-
рание везирей, эмиров и вельмож царства! Вот Хасиб Карим-ад-дин, который
вылечил л меня от моей болезни. Знайте, что я назначил его великим вези-
рем на место везиря Шамхура..."
  И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. 

    Пятьсот тридцать шестая ночь
  Когда же настала пятьсот тридцать шестая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что  царь  сказал  своим  везирям  и  вельможам
царства: "Тот, кто меня вылечил от моей болезни - Хасиб Карим-ад-дин,  и
я назначил его великим везирем вместо везиря Шамхура. Кто любит его, тог
любит и меня, кто почитает его, тот почитает и меня, и кто ему повинует-
ся, тот и мне повинуется". - "Слушаем и повинуемся!" -  оказали  все.  И
затем они все поднялись и стали целовать  руки  Хасиба  Карим-ад-дина  и
приветствовать его и поздравлять с должностью везиря.
  А после этого царь наградил Хасиба роскошной одеждой почета,  заткан-
ной червонным золотом и украшенной жемчугом и драгоценными камнями,  са-
мый маленький из которых стоил пять тысяч динаров, и подарил ему  триста
мамлюков я триста наложниц, которые сияли, как луны, и триста  абиссинс-
ких рабынь и пятьсот мулов, нагруженных деньгами, и дал он ему  скота  и
буйволов и коров столько, что бессильно всякое описание. А  после  всего
этого он велел своим везирям, эмирам, вельможам царства,  знатным  людям
страны и невольникам и простым своим поданных делать Хасибу  подарки.  И
Хасиб Карим-ад-дин поехал, и поехали позади него везири, эмиры, вельможи
царства и все воины и отправились к дому, который велел  освободить  для
него царь. И затем он сел на седалище, и начали приходить к нему эмиры и
везири и целовать ему руки и поздравлять его с должностью везиря, и  вое
они стали ему прислуживать.
  И мать Хасиба обрадовалась великой радостью и стала поздравлять его с
должностью везиря; и пришли к нему его жены и поздравили его с  благопо-
лучием и должностью везиря, и они радовались великой радостью,  а  потом
пришли к нему его товарищи дровосеки и поздравили его с должностью вези-
ря. И Хасиб сел на коня я поехал и, пробыв  ко  дворцу  везиря  Шамхура,
опечатал его дом и наложил руку на то, что в нем  находилось,  и  описал
его содержимое и перенес все это в свой дом. И после  того,  как  он  не
знал никакой науки и не умел читать написанное, он сделался знающим  все
науки по могуществу Аллаха великого, и распространилась весть о его зна-
ниях. И стала его мудрость известна во всех странах, и сделался он  зна-
менит глубокими познаниями во врачевании, астрономии, геометрии,  чтении
по звездам, алхимии, белой магии, науке о духах и прочих науках.
  И однажды он сказал своей матери: "О матушка, мой  отец  Данияль  был
человеком мудрым и достойным; расскажи мае, что он  оставил  из  книг  и
прочего". И, услышав слова Хасиба, его мать (принесла сундук, в  который
его отец положил пять листков, оставшиеся от книг, утонувших в  море,  и
сказала ему: "Твой отец не оставил никаких книг - только  пять  листков,
которые он этом сундуке".
  И Хасиб открыл сундук, взял эти пять листков и прочитал их и восклик-
нул: "О матушка, это пять листков из целой (книги, где же остаток ее?" И
его мать ответила: "Твой отец поехал со всеми своими книгами по морю,  и
корабль разбился, и книги его потонули, а его самого Аллах великий  спас
от потопления, и не осталось от его книг ничего, кроме этих  пяти  лист-
ков. А когда твой отец вернулся из путешествия, я спросила  тебя,  и  он
сказал мне: "Может быть, ты родишь мальчика,  возьми  же  эти  листки  и
спрячь их у себя, и когда мальчик вырастет и споросит тебя про мое  нас-
ледство, отдай ему их и окажи: "Твой отец не оставил ничего, кроме  это-
го. Вот эти листки".
  И Хасиб Карим-ад-дин изучил все науки, и после этого он сидел,  ел  и
пил, живя приятнейшей жизнью и наилучшим образом, пока не пришла к  нему
Разрушительница наслаждений и Разлучительница собраний. Вот и конец  то-
го, что дошло до нас о повести о Хасибе, сыне Данияля (да  помилует  его
Аллах великий!), а Аллах лучше знает истину.

Источник:  Арабские сказки. Книга тысячи и одной ночи: Рассказ о Хасибе и царице змей (ночи 496-536)
Перевод: М.А. Салье

http://gatchina3000.ru

Назад к содержимому